Neemias 4
hch (HCH) vs NVI
1 Kepauka Tsamɨwarati yamɨretima kename kuraru 'amatayewa tehekwatɨatɨwekai, mɨkɨ pɨka'inakixɨ waɨkawamekɨ, hikɨ huriyutsixi kaniwananaimakaitɨni yuniukikɨ.
1 Quando Sambalate soube que estávamos reconstruindo o muro, ficou furioso. Ridicularizou os judeus
2 Yu'iwama meta kuyaxi Tsamariya kiekatari wahɨxie mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 e, na presença de seus compatriotas e dos poderosos de Samaria, disse: "O que aqueles frágeis judeus estão fazendo? Será que vão restaurar o seu muro? Irão oferecer sacrifícios? Irão terminar a obra num só dia? Será que vão conseguir ressuscitar pedras de construção daqueles montes de entulho e de pedras queimadas? "
3 Tuwiyaxi 'amuni tewiyari, hamatɨana muyeikakai mɨpaɨta mɨkɨ kaniutayɨni:
3 Tobias, o amonita, que estava ao seu lado, completou: "Pois que construam! Basta que uma raposa suba lá, para que esse muro de pedras desabe! "
4 'Ayumieme mɨpaɨ tepɨte'uyunenewi:
4 Ouve-nos, ó Deus, pois estamos sendo desprezados. Faze cair sobre eles a zombaria. E sejam eles levados prisioneiros como despojo para outra terra.
5 Ke'axamemutiyua pepɨkatiwareuyehɨwirieka,
5 Não perdoes os seus pecados nem apagues as suas maldades, pois provocaram a tua ira diante dos construtores.
6 Merikɨte teniyeweiyakaitɨni tete'uximayatɨ, hikɨ kuraru tehekwariyatɨ hixɨapa teniuti'axɨani kemeutitewakai teɨteri meyuwaɨriyatɨ memɨte'uta'uximayataxɨkɨ.
6 Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
7 Peru kepauka Tsamɨwarati meta Tuwiyaxi, metatsiere 'arawetsixi, 'amunitsixi meta 'Atsiruri kiekatari yamemɨtehetima kenameri 'ari manaye'u'unikaitsie ranunarixɨaximekai, 'ana waɨkawa mekaniuyeha'ani,
7 Quando, porém, Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os homens de Asdode souberam que os reparos nos muros de Jerusalém tinham avançado e que as brechas estavam sendo fechadas, ficaram furiosos.
8 hikɨ mekateniutixata Kerutsareme memɨtamienikɨ waɨkawa memɨwa'uximatɨanikɨ.
8 Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
9 Hikɨ 'ayumieme teniyunenewiekaitɨni takakaɨyari tewawirietɨ, meta teniwaru'uitɨani yɨwikɨta meta hekɨta tehɨwemete mɨpaɨ temɨteyutahɨkakɨ.
9 Mas nós oramos ao nosso Deus e colocamos guardas de dia e de noite para proteger-nos deles.
10 Hikɨ teɨteri Kura kwieyaritsie kiekatari mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
10 Enquanto isso, o povo de Judá começou a dizer: "Os trabalhadores já não têm mais forças e ainda há muito entulho. Por nós mesmos não conseguiremos reconstruir o muro".
11 Memɨtatsi'aye'unieta mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: «'Atsimekatemaikaku wahetsɨa tepɨye'axɨani temɨwakwinikɨ, mɨpaɨ teteyurieyu 'ana 'uximayatsika pɨhayewarieni».
11 E os nossos inimigos diziam: "Antes que descubram qualquer coisa ou nos vejam, estaremos bem ali no meio deles; vamos matá-los e acabar com o trabalho deles".
12 Hipatɨ huriyutsixi mɨkɨ wa'aurie memeutitekai yamekateniuta'axekaitɨni mɨpaɨ me'utiyuatɨ: «Mepɨxetakwini tsepa hakewa memakanexɨa».
12 Os judeus que moravam perto deles dez vezes nos preveniram: "Para onde quer que vocês se virarem, saibam que seremos atacados de todos os lados".
13 Hikɨ 'ana teɨteri nekaniwaru'uitɨani 'axeikɨa 'iwamarixi, 'ixipara me'u'ɨkame, tupi meta 'ɨrɨ 'amɨtɨtɨ, kuraru warita hakewa manayeyeyɨkɨtɨkateitsie.
13 Por isso posicionei alguns do povo atrás dos pontos mais baixos do muro, nos lugares abertos, divididos por famílias, armados de espadas, lanças e arcos.
14 Hikɨ mɨkɨ 'aixɨa netiuyuriekari, mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe 'ukirawetsixi meta kuwexinaruritsixi, metatsiere teɨteri yunaime: «Xepɨkawamakaxeni. Ti'aitame xekena'eriwani, mɨmariwe mɨmakaxiwa, xekeneuyutakuya yu'iwama wahetsie xenuatɨ, yuniwema wahetsie, yu'ɨitama meta yukii hetsie xenuatɨ».
14 Fiz uma rápida inspeção e imediatamente disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "Não tenham medo deles. Lembrem-se de que o Senhor é grande e temível, e lutem por seus irmãos, por seus filhos e por suas filhas, por suas mulheres e por suas casas".
15 Kepauka memɨtatsi'aye'unie memɨtehetima kename yatetemaikai kememɨteku'eriwakai meta kename Kakaɨyari mɨpaɨ memɨteyurienikɨ kawarupitɨa, tekaniu'axɨani temakurarutatɨwe taxexuitɨ ta'uximayatsikatsie.
15 Quando os nossos inimigos descobriram que sabíamos de tudo e que Deus tinha frustrado a sua trama, todos nós voltamos para o muro, cada um para o seu trabalho.
16 Mana mɨtiyehane hixɨata me'atɨ neteɨterima meteni'uximayakaitɨni, hipatɨta mekatenitahɨkaitɨni 'ixipara me'u'ɨtɨ meta pitsika, tupi, memɨyukunarɨma meta kuyaxi wakamixa me'anakatɨtɨkaitɨ. Memanuyetei mekaniwaparewiekaitɨni yunaime Kura kwieyaritsie kiekatari.
16 Daquele dia em diante, enquanto a metade dos meus homens fazia o trabalho, a outra metade permanecia armada de lanças, escudos, arcos e couraças. Os oficiais davam apoio a todo o povo de Judá
17 Kuraru 'aixɨa memuyuriekai meta memɨtetuatɨwekai, mepɨyu'ɨwiyakai mete'uximayatɨ kapa me'utakwi'iwakɨ.
17 que estava construindo o muro. Aqueles que transportavam material faziam o trabalho com uma mão e com a outra seguravam uma arma,
18 Yunaitɨ memɨte'uximayakai kuraru 'aixɨa memɨyuriekai yu'ixipara mekanakawɨtɨatɨkateitɨni. Ne'aurie kaniutiwekaitɨni kuxineta makwe'e yɨkɨ xɨka tiuyɨni tatsihiwiwame.
18 e cada um dos construtores trazia na cintura uma espada enquanto trabalhava; e comigo ficava um homem pronto para tocar a trombeta.
19 Ne mɨpaɨ nekatiniwarahɨawekaitɨni 'ukirawetsixi meta kuwexinaruritsixi, meta yunaime teɨteri: «Ta'uximayatsika pɨwaɨkawa yemekɨ, tameta 'ateewa tepu'u kurarutsie.
19 Então eu disse aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: "A obra é grande e extensa, e estamos separados, distantes uns dos outros, ao longo do muro.
20 'Ayumieme, xɨka te'utakwi'iwa, kuxineta xepe'enieni, 'ana xeiya xekenahu tahetsɨa. Takakaɨyari kaniyutamiemɨkɨ tahetsiemieme».
20 Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós! "
21 Hikɨ, 'amɨtikatare 'atsita taikai yɨwikɨta xurawetsixi meyuhekɨareyu, hixɨata me'atɨ teɨteri metenitahɨkaitɨni pitsika me'u'ɨtɨ kapa te'utakwi'iwakɨ, mexi hipatɨ tete'uximayakai.
21 Dessa maneira prosseguimos o trabalho com metade dos homens empunhando espadas, desde o raiar da alvorada até o cair da tarde.
22 Mɨkɨ tukaritsie teɨteri mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: «Yunaitɨ xeme meta teparewiwamete, Kerutsaremetsie xekeneyukuhayeikawani tɨkarikɨ xemɨte'utahɨwenikɨ, tukarikɨta xemɨte'uta'uximayatanikɨ».
22 Naquela ocasião eu também disse ao povo: "Cada um de vocês e o seu ajudante devem ficar à noite em Jerusalém, para que possam servir de guarda à noite e trabalhar durante o dia".
23 Ne meta ne'iwama meta memɨtatsiparewiekai, meta memɨnetsikɨhɨtɨwekai, tepɨka'uyuti'ixurikipiwakai: teyuxexuitɨ tame yatepɨteyuha'aritɨakai te'utakwi'iwakɨ.
23 Eu, os meus irmãos, os meus homens de confiança e os guardas que estavam comigo nem tirávamos a roupa, e cada um permanecia de arma na mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.