Neemias 4
hch (HCH) vs ARIB
1 Kepauka Tsamɨwarati yamɨretima kename kuraru 'amatayewa tehekwatɨatɨwekai, mɨkɨ pɨka'inakixɨ waɨkawamekɨ, hikɨ huriyutsixi kaniwananaimakaitɨni yuniukikɨ.
1 Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira, indignou-se muito e escarneceu dos judeus;
2 Yu'iwama meta kuyaxi Tsamariya kiekatari wahɨxie mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 e falou na presença de seus irmãos e do exército de Samária, dizendo: Que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Oferecerão sacrifícios? Acabarão a obra num só dia? Vivificarão dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Tuwiyaxi 'amuni tewiyari, hamatɨana muyeikakai mɨpaɨta mɨkɨ kaniutayɨni:
3 Ora, estava ao lado dele Tobias, o amonita, que disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa derrubará o seu muro de pedra.
4 'Ayumieme mɨpaɨ tepɨte'uyunenewi:
4 Ouve, ó nosso Deus, pois somos tão desprezados; faze recair o opróbrio deles sobre as suas cabaças, e faze com que eles sejam um despojo numa terra de cativeiro.
5 Ke'axamemutiyua pepɨkatiwareuyehɨwirieka,
5 Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.
6 Merikɨte teniyeweiyakaitɨni tete'uximayatɨ, hikɨ kuraru tehekwariyatɨ hixɨapa teniuti'axɨani kemeutitewakai teɨteri meyuwaɨriyatɨ memɨte'uta'uximayataxɨkɨ.
6 Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 Peru kepauka Tsamɨwarati meta Tuwiyaxi, metatsiere 'arawetsixi, 'amunitsixi meta 'Atsiruri kiekatari yamemɨtehetima kenameri 'ari manaye'u'unikaitsie ranunarixɨaximekai, 'ana waɨkawa mekaniuyeha'ani,
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, e os arábios, o amonitas e os asdoditas, que ia avante a reparação dos muros de Jerusalém e que já as brechas se começavam a fechar, iraram-se sobremodo;
8 hikɨ mekateniutixata Kerutsareme memɨtamienikɨ waɨkawa memɨwa'uximatɨanikɨ.
8 e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão ali.
9 Hikɨ 'ayumieme teniyunenewiekaitɨni takakaɨyari tewawirietɨ, meta teniwaru'uitɨani yɨwikɨta meta hekɨta tehɨwemete mɨpaɨ temɨteyutahɨkakɨ.
9 Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.
10 Hikɨ teɨteri Kura kwieyaritsie kiekatari mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
10 Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.
11 Memɨtatsi'aye'unieta mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: «'Atsimekatemaikaku wahetsɨa tepɨye'axɨani temɨwakwinikɨ, mɨpaɨ teteyurieyu 'ana 'uximayatsika pɨhayewarieni».
11 E os nossos inimigos disseram: Nada saberão nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 Hipatɨ huriyutsixi mɨkɨ wa'aurie memeutitekai yamekateniuta'axekaitɨni mɨpaɨ me'utiyuatɨ: «Mepɨxetakwini tsepa hakewa memakanexɨa».
12 Mas sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares de onde moram subirão contra nós.
13 Hikɨ 'ana teɨteri nekaniwaru'uitɨani 'axeikɨa 'iwamarixi, 'ixipara me'u'ɨkame, tupi meta 'ɨrɨ 'amɨtɨtɨ, kuraru warita hakewa manayeyeyɨkɨtɨkateitsie.
13 Pelo que nos lugares baixos por detrás do muro e nos lugares abertos, dispus o povo segundo suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 Hikɨ mɨkɨ 'aixɨa netiuyuriekari, mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe 'ukirawetsixi meta kuwexinaruritsixi, metatsiere teɨteri yunaime: «Xepɨkawamakaxeni. Ti'aitame xekena'eriwani, mɨmariwe mɨmakaxiwa, xekeneuyutakuya yu'iwama wahetsie xenuatɨ, yuniwema wahetsie, yu'ɨitama meta yukii hetsie xenuatɨ».
14 Olhei, levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Não os temais! Lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai por vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossas mulheres e vossas casas.
15 Kepauka memɨtatsi'aye'unie memɨtehetima kename yatetemaikai kememɨteku'eriwakai meta kename Kakaɨyari mɨpaɨ memɨteyurienikɨ kawarupitɨa, tekaniu'axɨani temakurarutatɨwe taxexuitɨ ta'uximayatsikatsie.
15 Quando os nossos inimigos souberam que nós tínhamos sido avisados, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um para a sua obra.
16 Mana mɨtiyehane hixɨata me'atɨ neteɨterima meteni'uximayakaitɨni, hipatɨta mekatenitahɨkaitɨni 'ixipara me'u'ɨtɨ meta pitsika, tupi, memɨyukunarɨma meta kuyaxi wakamixa me'anakatɨtɨkaitɨ. Memanuyetei mekaniwaparewiekaitɨni yunaime Kura kwieyaritsie kiekatari.
16 Desde aquele dia metade dos meus moços trabalhavam na obra, e a outra metade empunhava as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 Kuraru 'aixɨa memuyuriekai meta memɨtetuatɨwekai, mepɨyu'ɨwiyakai mete'uximayatɨ kapa me'utakwi'iwakɨ.
17 Os que estavam edificando o muro, e os carregadores que levavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a sua arma;
18 Yunaitɨ memɨte'uximayakai kuraru 'aixɨa memɨyuriekai yu'ixipara mekanakawɨtɨatɨkateitɨni. Ne'aurie kaniutiwekaitɨni kuxineta makwe'e yɨkɨ xɨka tiuyɨni tatsihiwiwame.
18 e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.
19 Ne mɨpaɨ nekatiniwarahɨawekaitɨni 'ukirawetsixi meta kuwexinaruritsixi, meta yunaime teɨteri: «Ta'uximayatsika pɨwaɨkawa yemekɨ, tameta 'ateewa tepu'u kurarutsie.
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos separados no muro, longe uns dos outros;
20 'Ayumieme, xɨka te'utakwi'iwa, kuxineta xepe'enieni, 'ana xeiya xekenahu tahetsɨa. Takakaɨyari kaniyutamiemɨkɨ tahetsiemieme».
20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.
21 Hikɨ, 'amɨtikatare 'atsita taikai yɨwikɨta xurawetsixi meyuhekɨareyu, hixɨata me'atɨ teɨteri metenitahɨkaitɨni pitsika me'u'ɨtɨ kapa te'utakwi'iwakɨ, mexi hipatɨ tete'uximayakai.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.
22 Mɨkɨ tukaritsie teɨteri mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: «Yunaitɨ xeme meta teparewiwamete, Kerutsaremetsie xekeneyukuhayeikawani tɨkarikɨ xemɨte'utahɨwenikɨ, tukarikɨta xemɨte'uta'uximayatanikɨ».
22 Também nesse tempo eu disse ao povo: Cada um com o seu moço pernoite em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guardas, e de dia trabalhem.
23 Ne meta ne'iwama meta memɨtatsiparewiekai, meta memɨnetsikɨhɨtɨwekai, tepɨka'uyuti'ixurikipiwakai: teyuxexuitɨ tame yatepɨteyuha'aritɨakai te'utakwi'iwakɨ.
23 Desta maneira nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me acompanhavam largávamos as nossas vestes; cada um ia com a arma à sua direita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.