Neemias 4
hch (HCH) vs ACF
1 Kepauka Tsamɨwarati yamɨretima kename kuraru 'amatayewa tehekwatɨatɨwekai, mɨkɨ pɨka'inakixɨ waɨkawamekɨ, hikɨ huriyutsixi kaniwananaimakaitɨni yuniukikɨ.
1 E sucedeu que, ouvindo Sambalate que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito; e escarneceu dos judeus.
2 Yu'iwama meta kuyaxi Tsamariya kiekatari wahɨxie mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 E falou na presença de seus irmãos, e do exército de Samaria, e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isto? Sacrificarão? Acabá-lo-ão num só dia? Vivificarão dos montões do pó as pedras que foram queimadas?
3 Tuwiyaxi 'amuni tewiyari, hamatɨana muyeikakai mɨpaɨta mɨkɨ kaniutayɨni:
3 E estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, contudo, vindo uma raposa, derrubará facilmente o seu muro de pedra.
4 'Ayumieme mɨpaɨ tepɨte'uyunenewi:
4 Ouve, ó nosso Deus, que somos tão desprezados, e torna o seu opróbrio sobre a sua cabeça, e dá-os por presa, na terra do cativeiro.
5 Ke'axamemutiyua pepɨkatiwareuyehɨwirieka,
5 E não cubras a sua iniqüidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te irritaram na presença dos edificadores.
6 Merikɨte teniyeweiyakaitɨni tete'uximayatɨ, hikɨ kuraru tehekwariyatɨ hixɨapa teniuti'axɨani kemeutitewakai teɨteri meyuwaɨriyatɨ memɨte'uta'uximayataxɨkɨ.
6 Porém edificamos o muro, e todo o muro se fechou até sua metade; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 Peru kepauka Tsamɨwarati meta Tuwiyaxi, metatsiere 'arawetsixi, 'amunitsixi meta 'Atsiruri kiekatari yamemɨtehetima kenameri 'ari manaye'u'unikaitsie ranunarixɨaximekai, 'ana waɨkawa mekaniuyeha'ani,
7 E sucedeu que, ouvindo Sambalate e Tobias, e os árabes, os amonitas, e os asdoditas, que tanto ia crescendo a reparação dos muros de Jerusalém, que já as roturas se começavam a tapar, iraram-se sobremodo,
8 hikɨ mekateniutixata Kerutsareme memɨtamienikɨ waɨkawa memɨwa'uximatɨanikɨ.
8 E ligaram-se entre si todos, para virem guerrear contra Jerusalém, e para os desviarem do seu intento.
9 Hikɨ 'ayumieme teniyunenewiekaitɨni takakaɨyari tewawirietɨ, meta teniwaru'uitɨani yɨwikɨta meta hekɨta tehɨwemete mɨpaɨ temɨteyutahɨkakɨ.
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e pusemos uma guarda contra eles, de dia e de noite, por causa deles.
10 Hikɨ teɨteri Kura kwieyaritsie kiekatari mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni:
10 Então disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e o pó é muito, e nós não poderemos edificar o muro.
11 Memɨtatsi'aye'unieta mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: «'Atsimekatemaikaku wahetsɨa tepɨye'axɨani temɨwakwinikɨ, mɨpaɨ teteyurieyu 'ana 'uximayatsika pɨhayewarieni».
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos; assim faremos cessar a obra.
12 Hipatɨ huriyutsixi mɨkɨ wa'aurie memeutitekai yamekateniuta'axekaitɨni mɨpaɨ me'utiyuatɨ: «Mepɨxetakwini tsepa hakewa memakanexɨa».
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 Hikɨ 'ana teɨteri nekaniwaru'uitɨani 'axeikɨa 'iwamarixi, 'ixipara me'u'ɨkame, tupi meta 'ɨrɨ 'amɨtɨtɨ, kuraru warita hakewa manayeyeyɨkɨtɨkateitsie.
13 Então pus guardas nos lugares baixos por detrás do muro e nos altos; e pus ao povo pelas suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 Hikɨ mɨkɨ 'aixɨa netiuyuriekari, mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe 'ukirawetsixi meta kuwexinaruritsixi, metatsiere teɨteri yunaime: «Xepɨkawamakaxeni. Ti'aitame xekena'eriwani, mɨmariwe mɨmakaxiwa, xekeneuyutakuya yu'iwama wahetsie xenuatɨ, yuniwema wahetsie, yu'ɨitama meta yukii hetsie xenuatɨ».
14 E olhei, e levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do grande e terrível Senhor, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas mulheres e vossas casas.
15 Kepauka memɨtatsi'aye'unie memɨtehetima kename yatetemaikai kememɨteku'eriwakai meta kename Kakaɨyari mɨpaɨ memɨteyurienikɨ kawarupitɨa, tekaniu'axɨani temakurarutatɨwe taxexuitɨ ta'uximayatsikatsie.
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um à sua obra.
16 Mana mɨtiyehane hixɨata me'atɨ neteɨterima meteni'uximayakaitɨni, hipatɨta mekatenitahɨkaitɨni 'ixipara me'u'ɨtɨ meta pitsika, tupi, memɨyukunarɨma meta kuyaxi wakamixa me'anakatɨtɨkaitɨ. Memanuyetei mekaniwaparewiekaitɨni yunaime Kura kwieyaritsie kiekatari.
16 E sucedeu que, desde aquele dia, metade dos meus servos trabalhava na obra, e metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos e as couraças; e os líderes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 Kuraru 'aixɨa memuyuriekai meta memɨtetuatɨwekai, mepɨyu'ɨwiyakai mete'uximayatɨ kapa me'utakwi'iwakɨ.
17 Os que edificavam o muro, os que traziam as cargas e os que carregavam, cada um com uma das mãos fazia a obra e na outra tinha as armas.
18 Yunaitɨ memɨte'uximayakai kuraru 'aixɨa memɨyuriekai yu'ixipara mekanakawɨtɨatɨkateitɨni. Ne'aurie kaniutiwekaitɨni kuxineta makwe'e yɨkɨ xɨka tiuyɨni tatsihiwiwame.
18 E os edificadores cada um trazia a sua espada cingida aos lombos, e edificavam; e o que tocava a trombeta estava junto comigo.
19 Ne mɨpaɨ nekatiniwarahɨawekaitɨni 'ukirawetsixi meta kuwexinaruritsixi, meta yunaime teɨteri: «Ta'uximayatsika pɨwaɨkawa yemekɨ, tameta 'ateewa tepu'u kurarutsie.
19 E disse eu aos nobres, aos magistrados e ao restante do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos apartados do muro, longe uns dos outros.
20 'Ayumieme, xɨka te'utakwi'iwa, kuxineta xepe'enieni, 'ana xeiya xekenahu tahetsɨa. Takakaɨyari kaniyutamiemɨkɨ tahetsiemieme».
20 No lugar onde ouvirdes o som da buzina, ali vos ajuntareis conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 Hikɨ, 'amɨtikatare 'atsita taikai yɨwikɨta xurawetsixi meyuhekɨareyu, hixɨata me'atɨ teɨteri metenitahɨkaitɨni pitsika me'u'ɨtɨ kapa te'utakwi'iwakɨ, mexi hipatɨ tete'uximayakai.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles tinha as lanças desde a subida da alva até ao sair das estrelas.
22 Mɨkɨ tukaritsie teɨteri mɨpaɨ nekatiniwarutahɨawe: «Yunaitɨ xeme meta teparewiwamete, Kerutsaremetsie xekeneyukuhayeikawani tɨkarikɨ xemɨte'utahɨwenikɨ, tukarikɨta xemɨte'uta'uximayatanikɨ».
22 Também naquele tempo disse ao povo: Cada um com o seu servo fique em Jerusalém, para que à noite nos sirvam de guarda, e de dia na obra.
23 Ne meta ne'iwama meta memɨtatsiparewiekai, meta memɨnetsikɨhɨtɨwekai, tepɨka'uyuti'ixurikipiwakai: teyuxexuitɨ tame yatepɨteyuha'aritɨakai te'utakwi'iwakɨ.
23 E nem eu, nem meus irmãos, nem meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um tinha suas armas e água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.