Neemias 10
hch (HCH) vs NAA
1 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni memitseyuma:
1 Os que colocaram o seu selo foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Tserahiyaxi, 'Atsariyaxi, Keremiyaxi,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Patsuxi, 'Amariyaxi, Marikiyaxi,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Katuxi, Tsewaniyaxi, Maruki,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Karini, Meremuti, 'Awiriyaxi,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Tanieri, Kinetuni, Waruki,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Metsurani, 'Awiyaxi, Mikamini,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mahatsiyaxi, Wirikai meta Tsemahiyaxi.
8 Maazias, Bilgai, Semaías. Estes eram os sacerdotes.
9 Rewitsixi teɨteriyari:
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 meta wa'iwama Tsewaniyaxi, Huriyaxi, Kerita, Perahiyaxi, Kanahani,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mikahiyaxi, Xekuwi, Katsawiyaxi,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Tsakuxi, Tserewiyaxi, Tsewaniyaxi,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Huriyaxi, Wanihi meta Weninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Memanuyetei mana kiekatari:
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Wunihi, 'Atsikari, Wewahi,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 'Aruniyaxi, Wihiwahi, 'Arini,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 'Atexi, 'Etsekiyaxi, 'Atsuxi,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Huriyaxi, Wetsahi, Katsumi,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Karipi, 'Anatuti, Newahi,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Makipiyaxi, Metsurani, Hetsixi,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Metsetsaweri, Tsaruki, Karuha,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Peratiyaxi, Kanahani, 'Anahiyaxi,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 'Utseyaxi, Kananiyaxi, Katsuwi,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Haruketsi, Pirika, Tsuweki,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Xekuni, Katsawina, Matsehiyaxi,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 'Ahiyaxi, Kanahani, 'Anahani,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Maruki, Karini meta Wanaha.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Meta hipatɨta teɨteri ―mawari wewiwamete, rewitsixi, kitenie tehɨwemete, kwikamete, tukita memɨte'uximaya, meta yunaitɨ kemɨ'ane memɨwaruku'eiriekai hipame teɨteri kwiepa memɨtama 'inɨari niukiyari memaye'atɨanikɨ, wa'ɨitama, waniwema 'ukitsi 'ukari meta yunaitɨ kemɨ'ane memɨ'enawawekai―
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que tinham se separado dos povos de outras terras para seguirem a Lei de Deus, com as suas mulheres, os seus filhos e as suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 yu'iwama mekaniwarutinɨni memanuyetei, yurikɨ meyuhɨritɨatɨ yamekaniutiyuani kename yametekakɨne, yamemɨte'u'uwanikɨ 'inɨari niukiyari Kakaɨyari Muitsexi tiyu'uximayatsiriwame mɨyetuiri kemaine, meta yamemɨtekakɨnekɨ naime Yawé 'aitsikateyatsie.
29 firmemente aderiram aos seus compatriotas, os nobres, e prometeram, com juramento e sob pena de maldição, que andariam na Lei de Deus, que foi dada por meio de Moisés, servo de Deus; que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Metatsiere yatekaniutiyuani taniwema temɨkawawikitɨatɨwenikɨ memɨka'ixaheritsixi 'ikɨ kwieyaritsie memu'uwa wahamatɨa meta memɨkawikietɨwenikɨ waniwema taniwema wahamatɨa.
30 que não dariam as suas filhas em casamento aos povos da terra, nem escolheriam as filhas deles para casar com os seus filhos;
31 Metatsiere yatekaniutiyuani xɨka teɨteri xaɨtsie kiekatari xawatikɨ me'u'axɨani metetuatɨ piinite tewaxi yatɨni tsepa kepauka 'ixɨarari hatinekaku, tame tixaɨtɨ tepɨkatenaneni. Yaxeikɨatatsiere tepɨte'uxa 'atahutarieka wiyaritsie tepɨkaka'eni, meta memɨtehapitɨka tepɨtewareuyehɨwirieni.
31 que, se os povos da terra trouxessem qualquer mercadoria ou qualquer cereal para vender no dia de sábado, nada comprariam deles no sábado nem em dias santificados; e que, no sétimo ano, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Mɨpaɨta tekateniuxata, tepiyetuayani nauka kɨramuyari raheteme pɨrata xeiwiyari 'anuyeyeikakaku, takakaɨyari tukita tita mɨreuyewetse hetsiemieme mayanikɨ:
32 Também assumimos a obrigação de contribuir anualmente com quatro gramas de prata para o serviço do templo do nosso Deus,
33 paa Kakaɨyari hɨxie mamanarɨwa, mɨtiutimawarɨwani, meta mawari taiyariyari tukarikɨ yamɨtiutiwewiwa hetsiemieme, mawari xawati mieme, mawari metseri mɨhekwanitsie mieme meta 'ixɨarari mɨpatsietɨka mutiwewiwanitsie mieme, 'imikieri mɨpatsietɨka hetsiemieme, meta mawari 'ixaheritsixi ke'axamemɨte'uyuri memɨ'itiyanikɨ hetsiemieme, meta naime tita memɨteheuyehɨwa takakaɨyari tukita.
33 para os pães da proposição, para a oferta contínua de cereais, para o holocausto contínuo dos sábados e das Festas da Lua Nova, para as festas fixas, para as coisas sagradas, para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel e para toda a obra do templo do nosso Deus.
34 Kɨyexi temɨyetuayani hetsiemieme, teyunaitɨ 'inɨarikɨ tekaniuyuta'iwa, kemɨ'ane wahetsie mɨtinakekekai, mawari wewiwamete, rewitsixi meta teyunaitɨ teɨteri, mɨpaɨ temɨtemaikakɨ kemɨ'ane memi'atɨwani kepauka tukaritsie, xeiwiyari 'aye'axekaku, Yawé tukieyata mieme takakaɨyari, mɨtakakɨ mawarieya matiwewiwa, 'inɨari niukiyaritsie kemaine.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo lançamos sortes a respeito da oferta da lenha que se havia de trazer ao templo do nosso Deus, segundo as nossas famílias, em tempos determinados, de ano em ano, para queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Yaxeikɨata yatekaniutiyuani Yawé tukieyata temɨteyetuayanikɨ xeiwiyari 'anuyeyeikakaku tawaxata mɨtikaxuawere matɨari timieme meta ta'iteɨritetsie timieme 'ikwaxi,
35 Também nos comprometemos a trazer anualmente à Casa do Senhor as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas,
36 metatsiere muwa temɨwayetuayanikɨ taniwema matɨari miemete meta tatewama mexɨakate, wakaitsixi meta muxatsi, mawari wewiwamete wahetsɨa Kakaɨyari tukieyata memɨte'uximaya, kemɨreuku'uxa 'inɨari niukiyaritsie.
36 bem como os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei. Assumimos a obrigação de trazer ao templo do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nele, os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas,
37 Metatsiere mɨpaɨ tekateniuxata temɨteyetuayanikɨ Kakaɨyari tukieyata timieme mɨtiwati'utsiwatsie, muwa tepiyetuani harina 'aixɨa mɨ'ane, meta hipame 'imikieri, ta'iteɨri 'ikwaxiyari, kaxie winuyari mɨhekwa meta hatseiti, mawari wewiwamete wahetsie timieme takakaɨyari tukita memɨte'uximaya. Metatsiere yatekateniuxata temiyetuanikɨ tamamatatsie mieme xeime tita temɨte'uka'etsa rewitsixi wahetsiemieme mɨrayanikɨ, mɨkɨtsɨ mekanihɨkɨtɨni naime 'ikɨ memɨte'uyetɨtɨkɨka
37 e de trazer aos sacerdotes, aos depósitos do templo do nosso Deus, as primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite. Também nos comprometemos a trazer os dízimos da nossa terra aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 Xewitɨ mawari wewiwame 'Aruni xiɨyarieyatɨtɨ rewitsixi wahamatɨa kaniyemieni kepauka tamamatatsie mieme xeime hetsie timieme memɨtetɨyu. Rewitsixi tamamata hetsiemieme xeime tawarita mana hepaɨna paɨmeme mepɨte'anakapineni memiyetuayanikɨ Kakaɨyari tukieyata mɨtiuyepinetsie.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos ao templo do nosso Deus, aos depósitos da casa do tesouro.
39 'Ixaheritsixi meta rewitsixi mekaniyetuayakuni 'imikieri, tɨriku, kaxie winuyari meta hatseiti mɨtipatsietɨka mɨtiuyepinetsie meta mawari wewiwamete memɨwayeyaxike wa'aurie, kitenie tehɨwemete meta kwikamete, kepauka memɨte'uximaya.
39 Porque os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer as ofertas do cereal, do vinho e do azeite para aqueles depósitos, porque ali estão os utensílios do santuário, bem como os sacerdotes que ministram, e também os porteiros e os cantores. Não abandonaremos o templo do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.