Neemias 10
hch (HCH) vs ARA
1 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni memitseyuma:
1 Os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Tserahiyaxi, 'Atsariyaxi, Keremiyaxi,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Patsuxi, 'Amariyaxi, Marikiyaxi,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Katuxi, Tsewaniyaxi, Maruki,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Karini, Meremuti, 'Awiriyaxi,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Tanieri, Kinetuni, Waruki,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Metsurani, 'Awiyaxi, Mikamini,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mahatsiyaxi, Wirikai meta Tsemahiyaxi.
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 Rewitsixi teɨteriyari:
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 meta wa'iwama Tsewaniyaxi, Huriyaxi, Kerita, Perahiyaxi, Kanahani,
10 e os irmãos deles: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mikahiyaxi, Xekuwi, Katsawiyaxi,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Tsakuxi, Tserewiyaxi, Tsewaniyaxi,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Huriyaxi, Wanihi meta Weninu.
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Memanuyetei mana kiekatari:
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Wunihi, 'Atsikari, Wewahi,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 'Aruniyaxi, Wihiwahi, 'Arini,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 'Atexi, 'Etsekiyaxi, 'Atsuxi,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Huriyaxi, Wetsahi, Katsumi,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Karipi, 'Anatuti, Newahi,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Makipiyaxi, Metsurani, Hetsixi,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Metsetsaweri, Tsaruki, Karuha,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Peratiyaxi, Kanahani, 'Anahiyaxi,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 'Utseyaxi, Kananiyaxi, Katsuwi,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Haruketsi, Pirika, Tsuweki,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Xekuni, Katsawina, Matsehiyaxi,
25 Reum, Hasabna, Maaseias,
26 'Ahiyaxi, Kanahani, 'Anahani,
26 Aías, Hanã, Anã,
27 Maruki, Karini meta Wanaha.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Meta hipatɨta teɨteri ―mawari wewiwamete, rewitsixi, kitenie tehɨwemete, kwikamete, tukita memɨte'uximaya, meta yunaitɨ kemɨ'ane memɨwaruku'eiriekai hipame teɨteri kwiepa memɨtama 'inɨari niukiyari memaye'atɨanikɨ, wa'ɨitama, waniwema 'ukitsi 'ukari meta yunaitɨ kemɨ'ane memɨ'enawawekai―
28 O resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo e todos os que se tinham separado dos povos de outras terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham saber e entendimento,
29 yu'iwama mekaniwarutinɨni memanuyetei, yurikɨ meyuhɨritɨatɨ yamekaniutiyuani kename yametekakɨne, yamemɨte'u'uwanikɨ 'inɨari niukiyari Kakaɨyari Muitsexi tiyu'uximayatsiriwame mɨyetuiri kemaine, meta yamemɨtekakɨnekɨ naime Yawé 'aitsikateyatsie.
29 firmemente aderiram a seus irmãos; seus nobres convieram, numa imprecação e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada por intermédio de Moisés, servo de Deus, de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Deus, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Metatsiere yatekaniutiyuani taniwema temɨkawawikitɨatɨwenikɨ memɨka'ixaheritsixi 'ikɨ kwieyaritsie memu'uwa wahamatɨa meta memɨkawikietɨwenikɨ waniwema taniwema wahamatɨa.
30 de que não dariam as suas filhas aos povos da terra, nem tomariam as filhas deles para os seus filhos;
31 Metatsiere yatekaniutiyuani xɨka teɨteri xaɨtsie kiekatari xawatikɨ me'u'axɨani metetuatɨ piinite tewaxi yatɨni tsepa kepauka 'ixɨarari hatinekaku, tame tixaɨtɨ tepɨkatenaneni. Yaxeikɨatatsiere tepɨte'uxa 'atahutarieka wiyaritsie tepɨkaka'eni, meta memɨtehapitɨka tepɨtewareuyehɨwirieni.
31 de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria e qualquer cereal para venderem, nada comprariam deles no sábado, nem no dia santificado; e de que, no ano sétimo, abririam mão da colheita e de toda e qualquer cobrança.
32 Mɨpaɨta tekateniuxata, tepiyetuayani nauka kɨramuyari raheteme pɨrata xeiwiyari 'anuyeyeikakaku, takakaɨyari tukita tita mɨreuyewetse hetsiemieme mayanikɨ:
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo para o serviço da casa do nosso Deus,
33 paa Kakaɨyari hɨxie mamanarɨwa, mɨtiutimawarɨwani, meta mawari taiyariyari tukarikɨ yamɨtiutiwewiwa hetsiemieme, mawari xawati mieme, mawari metseri mɨhekwanitsie mieme meta 'ixɨarari mɨpatsietɨka mutiwewiwanitsie mieme, 'imikieri mɨpatsietɨka hetsiemieme, meta mawari 'ixaheritsixi ke'axamemɨte'uyuri memɨ'itiyanikɨ hetsiemieme, meta naime tita memɨteheuyehɨwa takakaɨyari tukita.
33 e para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados e das Festas da Lua Nova, e para as festas fixas, e para as coisas sagradas, e para as ofertas pelo pecado, e para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Kɨyexi temɨyetuayani hetsiemieme, teyunaitɨ 'inɨarikɨ tekaniuyuta'iwa, kemɨ'ane wahetsie mɨtinakekekai, mawari wewiwamete, rewitsixi meta teyunaitɨ teɨteri, mɨpaɨ temɨtemaikakɨ kemɨ'ane memi'atɨwani kepauka tukaritsie, xeiwiyari 'aye'axekaku, Yawé tukieyata mieme takakaɨyari, mɨtakakɨ mawarieya matiwewiwa, 'inɨari niukiyaritsie kemaine.
34 Nós, os sacerdotes, os levitas e o povo deitamos sortes acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as nossas famílias, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Yaxeikɨata yatekaniutiyuani Yawé tukieyata temɨteyetuayanikɨ xeiwiyari 'anuyeyeikakaku tawaxata mɨtikaxuawere matɨari timieme meta ta'iteɨritetsie timieme 'ikwaxi,
35 E que também traríamos as primícias da nossa terra e todas as primícias de todas as árvores frutíferas, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 metatsiere muwa temɨwayetuayanikɨ taniwema matɨari miemete meta tatewama mexɨakate, wakaitsixi meta muxatsi, mawari wewiwamete wahetsɨa Kakaɨyari tukieyata memɨte'uximaya, kemɨreuku'uxa 'inɨari niukiyaritsie.
36 os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas manadas e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram nela.
37 Metatsiere mɨpaɨ tekateniuxata temɨteyetuayanikɨ Kakaɨyari tukieyata timieme mɨtiwati'utsiwatsie, muwa tepiyetuani harina 'aixɨa mɨ'ane, meta hipame 'imikieri, ta'iteɨri 'ikwaxiyari, kaxie winuyari mɨhekwa meta hatseiti, mawari wewiwamete wahetsie timieme takakaɨyari tukita memɨte'uximaya. Metatsiere yatekateniuxata temiyetuanikɨ tamamatatsie mieme xeime tita temɨte'uka'etsa rewitsixi wahetsiemieme mɨrayanikɨ, mɨkɨtsɨ mekanihɨkɨtɨni naime 'ikɨ memɨte'uyetɨtɨkɨka
37 As primícias da nossa massa, as nossas ofertas, o fruto de toda árvore, o vinho e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; os dízimos da nossa terra, aos levitas, pois a eles cumpre receber os dízimos em todas as cidades onde há lavoura.
38 Xewitɨ mawari wewiwame 'Aruni xiɨyarieyatɨtɨ rewitsixi wahamatɨa kaniyemieni kepauka tamamatatsie mieme xeime hetsie timieme memɨtetɨyu. Rewitsixi tamamata hetsiemieme xeime tawarita mana hepaɨna paɨmeme mepɨte'anakapineni memiyetuayanikɨ Kakaɨyari tukieyata mɨtiuyepinetsie.
38 O sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 'Ixaheritsixi meta rewitsixi mekaniyetuayakuni 'imikieri, tɨriku, kaxie winuyari meta hatseiti mɨtipatsietɨka mɨtiuyepinetsie meta mawari wewiwamete memɨwayeyaxike wa'aurie, kitenie tehɨwemete meta kwikamete, kepauka memɨte'uximaya.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas do cereal, do vinho e do azeite; porquanto se acham ali os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e, assim, não desampararíamos a casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.