Neemias 10

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Ikɨ mekanihɨkɨtɨni memitseyuma:
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Tserahiyaxi, 'Atsariyaxi, Keremiyaxi,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Patsuxi, 'Amariyaxi, Marikiyaxi,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Katuxi, Tsewaniyaxi, Maruki,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Karini, Meremuti, 'Awiriyaxi,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Tanieri, Kinetuni, Waruki,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Metsurani, 'Awiyaxi, Mikamini,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mahatsiyaxi, Wirikai meta Tsemahiyaxi.
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 Rewitsixi teɨteriyari:
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 meta wa'iwama Tsewaniyaxi, Huriyaxi, Kerita, Perahiyaxi, Kanahani,
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 Mikahiyaxi, Xekuwi, Katsawiyaxi,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Tsakuxi, Tserewiyaxi, Tsewaniyaxi,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Huriyaxi, Wanihi meta Weninu.
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 Memanuyetei mana kiekatari:
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Wunihi, 'Atsikari, Wewahi,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 'Aruniyaxi, Wihiwahi, 'Arini,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 'Atexi, 'Etsekiyaxi, 'Atsuxi,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Huriyaxi, Wetsahi, Katsumi,
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 Karipi, 'Anatuti, Newahi,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Makipiyaxi, Metsurani, Hetsixi,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Metsetsaweri, Tsaruki, Karuha,
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 Peratiyaxi, Kanahani, 'Anahiyaxi,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 'Utseyaxi, Kananiyaxi, Katsuwi,
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 Haruketsi, Pirika, Tsuweki,
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 Xekuni, Katsawina, Matsehiyaxi,
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 'Ahiyaxi, Kanahani, 'Anahani,
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 Maruki, Karini meta Wanaha.
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Meta hipatɨta teɨteri ―mawari wewiwamete, rewitsixi, kitenie tehɨwemete, kwikamete, tukita memɨte'uximaya, meta yunaitɨ kemɨ'ane memɨwaruku'eiriekai hipame teɨteri kwiepa memɨtama 'inɨari niukiyari memaye'atɨanikɨ, wa'ɨitama, waniwema 'ukitsi 'ukari meta yunaitɨ kemɨ'ane memɨ'enawawekai―
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 yu'iwama mekaniwarutinɨni memanuyetei, yurikɨ meyuhɨritɨatɨ yamekaniutiyuani kename yametekakɨne, yamemɨte'u'uwanikɨ 'inɨari niukiyari Kakaɨyari Muitsexi tiyu'uximayatsiriwame mɨyetuiri kemaine, meta yamemɨtekakɨnekɨ naime Yawé 'aitsikateyatsie.
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do ­SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Metatsiere yatekaniutiyuani taniwema temɨkawawikitɨatɨwenikɨ memɨka'ixaheritsixi 'ikɨ kwieyaritsie memu'uwa wahamatɨa meta memɨkawikietɨwenikɨ waniwema taniwema wahamatɨa.
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 Metatsiere yatekaniutiyuani xɨka teɨteri xaɨtsie kiekatari xawatikɨ me'u'axɨani metetuatɨ piinite tewaxi yatɨni tsepa kepauka 'ixɨarari hatinekaku, tame tixaɨtɨ tepɨkatenaneni. Yaxeikɨatatsiere tepɨte'uxa 'atahutarieka wiyaritsie tepɨkaka'eni, meta memɨtehapitɨka tepɨtewareuyehɨwirieni.
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 Mɨpaɨta tekateniuxata, tepiyetuayani nauka kɨramuyari raheteme pɨrata xeiwiyari 'anuyeyeikakaku, takakaɨyari tukita tita mɨreuyewetse hetsiemieme mayanikɨ:
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 paa Kakaɨyari hɨxie mamanarɨwa, mɨtiutimawarɨwani, meta mawari taiyariyari tukarikɨ yamɨtiutiwewiwa hetsiemieme, mawari xawati mieme, mawari metseri mɨhekwanitsie mieme meta 'ixɨarari mɨpatsietɨka mutiwewiwanitsie mieme, 'imikieri mɨpatsietɨka hetsiemieme, meta mawari 'ixaheritsixi ke'axamemɨte'uyuri memɨ'itiyanikɨ hetsiemieme, meta naime tita memɨteheuyehɨwa takakaɨyari tukita.
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Kɨyexi temɨyetuayani hetsiemieme, teyunaitɨ 'inɨarikɨ tekaniuyuta'iwa, kemɨ'ane wahetsie mɨtinakekekai, mawari wewiwamete, rewitsixi meta teyunaitɨ teɨteri, mɨpaɨ temɨtemaikakɨ kemɨ'ane memi'atɨwani kepauka tukaritsie, xeiwiyari 'aye'axekaku, Yawé tukieyata mieme takakaɨyari, mɨtakakɨ mawarieya matiwewiwa, 'inɨari niukiyaritsie kemaine.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do ­SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 Yaxeikɨata yatekaniutiyuani Yawé tukieyata temɨteyetuayanikɨ xeiwiyari 'anuyeyeikakaku tawaxata mɨtikaxuawere matɨari timieme meta ta'iteɨritetsie timieme 'ikwaxi,
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do ­SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 metatsiere muwa temɨwayetuayanikɨ taniwema matɨari miemete meta tatewama mexɨakate, wakaitsixi meta muxatsi, mawari wewiwamete wahetsɨa Kakaɨyari tukieyata memɨte'uximaya, kemɨreuku'uxa 'inɨari niukiyaritsie.
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 Metatsiere mɨpaɨ tekateniuxata temɨteyetuayanikɨ Kakaɨyari tukieyata timieme mɨtiwati'utsiwatsie, muwa tepiyetuani harina 'aixɨa mɨ'ane, meta hipame 'imikieri, ta'iteɨri 'ikwaxiyari, kaxie winuyari mɨhekwa meta hatseiti, mawari wewiwamete wahetsie timieme takakaɨyari tukita memɨte'uximaya. Metatsiere yatekateniuxata temiyetuanikɨ tamamatatsie mieme xeime tita temɨte'uka'etsa rewitsixi wahetsiemieme mɨrayanikɨ, mɨkɨtsɨ mekanihɨkɨtɨni naime 'ikɨ memɨte'uyetɨtɨkɨka
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 Xewitɨ mawari wewiwame 'Aruni xiɨyarieyatɨtɨ rewitsixi wahamatɨa kaniyemieni kepauka tamamatatsie mieme xeime hetsie timieme memɨtetɨyu. Rewitsixi tamamata hetsiemieme xeime tawarita mana hepaɨna paɨmeme mepɨte'anakapineni memiyetuayanikɨ Kakaɨyari tukieyata mɨtiuyepinetsie.
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 'Ixaheritsixi meta rewitsixi mekaniyetuayakuni 'imikieri, tɨriku, kaxie winuyari meta hatseiti mɨtipatsietɨka mɨtiuyepinetsie meta mawari wewiwamete memɨwayeyaxike wa'aurie, kitenie tehɨwemete meta kwikamete, kepauka memɨte'uximaya.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.