Malaquias 1

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 'Ikɨ niuki kemɨtiyɨni niukiyari kanihɨkɨtɨni Yawé niukieya, Marakiyaxi kemɨtiutaxatɨa 'ixaheritsixi mɨpaɨ mɨtiwataxatɨanikɨ.
1 O peso da palavra do SENHOR para Israel, por Malaquias.
2 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Ne nekanixenaki'erieka».
2 Eu vos tenho amado, diz o SENHOR. Mas vós dizeis: Em que tens nos amado? Não era Esaú irmão de Jacó? Diz o SENHOR; todavia eu amei Jacó,
3 matsi 'Etsahu nekaniuti'uxiwe'erieni meta hɨritsie manuyeikakai makumawe nekanayeitɨani, hikɨ kwieya yeutari memayu'eririya nekaniwayetuirieni».
3 e eu odiei Esaú; e fiz dos seus montes e de sua herança dejetos para os dragões do deserto.
4 'Erumi mɨpaɨ kaniutaineni: «Tsepanetɨ temuka'unarie, tawarita mana tekanitsutɨakuni tetakiitɨatɨwetɨ». Matsi Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni: «Xeme tawari yukiekari xɨka xe'anukuketɨani ne tawarita nekanika'unamɨkɨ. Xekwieyari 'axamɨ'itɨarie pɨtitewaka, teɨteri Yawé yuheyemekɨ mɨwaheka.
4 Enquanto Edom diz: Estamos empobrecidos, mas retornaremos e edificaremos os lugares desolados; assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu derrubarei; e eles os chamarão: A fronteira da maldade, e, o povo contra quem o SENHOR tem indignação para sempre.
5 Xeme hekɨakamekɨ xekaninenierikuni, mɨpaɨ xekanitiyuakuni: “Yawé waɨkawamekɨ mariwame payuyeitɨa 'Ixaheri kwieyari kemɨreu'atɨka matsi humapaitɨ”.
5 E os vossos olhos verão, e vós direis: O SENHOR será magnificado desde a fronteira de Israel.
6 »Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, mɨpaɨ katiniwarahɨaweni mawari wewiwamete: Nunutsi yupaapa kaneu'enieka meta ti'uximayatame yukutsiyari kaneu'enieka. Merikɨte ne xɨka nexe'ukiyaritɨni, ¿peru titayari yu'ukiyari hepaɨ xekanetexeiya? Merikɨte xɨka ne xekutsiyari nehɨkɨtɨni, ¿peru titayari xekutsiyari hepaɨ xekanetexeiya? Xeme tixaɨtɨ nekatihɨkɨtɨme xepɨnetsi'ayeitɨa.
6 O filho honra seu pai, e o servo o seu mestre; se então eu sou um pai, onde está a minha honra? E, se eu sou o mestre, onde está o meu temor? Diz o SENHOR dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que temos desprezado o teu nome?
7 »Tamɨ xeme nemawari taiyametsie 'ikwai mɨka'itiya xepɨte'atɨwa.
7 Ofereceis pão profano sobre o meu altar, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto dizeis: A mesa do SENHOR é desprezível.
8 Xeme tewaxi me'akɨkɨpeme xekaniwa'atɨwani mawari memayanikɨ, mɨpaɨ xepɨteku'eriwa kename mɨpaɨ 'axaka'ane, xepɨwamawa memɨ'ɨkatutuni meta memɨtekukuye, xeme mɨpaɨ xepɨteku'eriwa kename mɨpaɨ 'axaka'ane. ¿Tsiparatsɨ yukuwexinaruri mɨpaɨ 'aneme 'imikieri xekeneyetuiri? ¿Kamɨtsɨ tiyukatemawieni xekɨmana? ¿Kamɨtsɨ xenaki'erietɨ rayani? —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—.
8 E se ofereceis o cego para o sacrifício, isso não é mal? E se ofereceis o coxo ou enfermo, isso não é mal? Agora, ofereça-o ao teu governador; ele se agradará contigo, ou aceitará ele a tua pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
9 »Hikɨri xekeneutawawiri Kakaɨyari mɨtatsitinenimayatakɨ. ¿Kamɨtsɨ mɨkɨ mawari mɨyamɨ'anenekɨ xetanaki'erienike xete'erie? —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—.
9 E agora, eu suplico, pedi a Deus que ele seja gracioso conosco; isto tem sido por vosso meio; considerará ele a vossa pessoa? Diz o SENHOR dos Exércitos.
10 Yanepɨra'eriwakaku xewitɨ xeme netukita mɨreunanikɨ, yakɨ xeikɨa xemɨka'ikutaiyanikɨ tai nemawari taiyametsie mieme. Nepɨkayutemawie tɨma xehetsiemieme, meta xemawari xeime tɨma nepɨkatanaki'erieni —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
10 Quem há também entre vós que feche as portas por nada, e nem faz acender o fogo do meu altar por nada? Eu não tenho prazer em vós, diz o SENHOR dos Exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 Karikɨ, nuiwarite watsata nekanayexeiyarieka, tau 'amɨranatineni 'atsita kepauka manukayune. Naitsarie 'ɨkwa witsimu'ɨa kanitaiyarieka meta mawari hɨkɨatɨ kaniwewiyaka nehetsiemieme, ne nemɨmariwekɨ nuiwarite watsata —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—.
11 Mas desde o nascente do sol até onde se põe, meu nome será grande entre os gentios; e em todo lugar incenso será oferecido ao meu nome, e uma oferta pura; porque o meu nome será grande entre os pagãos, diz o SENHOR dos Exércitos.
12 Peru xeme nekapatsiekame xepɨnetsi'ayeitɨwa kepauka mɨpaɨ xemɨtiyuane kename nemexa ka'itiya meta kename ne'ikwai 'axa'anene.
12 Mas vós o profanais quando dizeis: A mesa do SENHOR está profanada, e o seu fruto, até mesmo seu alimento, é desprezível.
13 Meta mɨpaɨ xeputiyuane: “Tepu'u'uxeri”. Meta xepɨnetsi'uxie —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—. ¿Kamɨtsɨ xeme newatanaki'erienike xete'erie tewaxi 'inawari, memɨ'ɨkatetutuni meta memɨtekukuye xemɨnetsi'atɨiriwa mawari memayanikɨ? —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
13 E dizeis também: Eis que canseira é isto! E o depreciastes, diz o SENHOR dos Exércitos; vós trazeis o que foi rasgado, e o coxo, e o enfermo; assim trouxestes uma oferta. Devo eu aceitar isso de vossa mão? Diz o SENHOR.
14 »'Axake'itɨarieka 'iya mɨtiyukwamana, xeime muxa 'uki 'aixɨa mɨ'ane hexeiyatɨ, xɨka ya'utayɨni kename 'iyetuani Yawé hetsɨa, 'ariketa mɨwitekie pɨta xɨka yetuani. Karikɨ ne ti'aitame mɨmariwe nekanihɨkɨtɨni, meta yunaime nuiwarite wahetsɨa nekanayexeiyarieka —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
14 Mas, maldito seja o enganador que, tendo macho no seu rebanho, promete e sacrifica ao Senhor uma coisa corrupta; pois eu sou um grande Rei, diz o SENHOR dos Exércitos, e o meu nome é temível entre os pagãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.