Malaquias 1
hch (HCH) vs ARC
1 'Ikɨ niuki kemɨtiyɨni niukiyari kanihɨkɨtɨni Yawé niukieya, Marakiyaxi kemɨtiutaxatɨa 'ixaheritsixi mɨpaɨ mɨtiwataxatɨanikɨ.
1 Peso da palavra do Senhor contra Israel, pelo ministério de Malaquias.
2 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Ne nekanixenaki'erieka».
2 Eu vos amei, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos amaste? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia amei a Jacó
3 matsi 'Etsahu nekaniuti'uxiwe'erieni meta hɨritsie manuyeikakai makumawe nekanayeitɨani, hikɨ kwieya yeutari memayu'eririya nekaniwayetuirieni».
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos dragões do deserto.
4 'Erumi mɨpaɨ kaniutaineni: «Tsepanetɨ temuka'unarie, tawarita mana tekanitsutɨakuni tetakiitɨatɨwetɨ». Matsi Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni: «Xeme tawari yukiekari xɨka xe'anukuketɨani ne tawarita nekanika'unamɨkɨ. Xekwieyari 'axamɨ'itɨarie pɨtitewaka, teɨteri Yawé yuheyemekɨ mɨwaheka.
4 Ainda que Edom diga: Empobrecidos somos, porém tornaremos a edificar os lugares desertos, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, e eu destruirei, e lhes chamarão Termo-de-Impiedade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 Xeme hekɨakamekɨ xekaninenierikuni, mɨpaɨ xekanitiyuakuni: “Yawé waɨkawamekɨ mariwame payuyeitɨa 'Ixaheri kwieyari kemɨreu'atɨka matsi humapaitɨ”.
5 E os vossos olhos o verão, e direis: O Senhor seja engrandecido desde os termos de Israel.
6 »Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, mɨpaɨ katiniwarahɨaweni mawari wewiwamete: Nunutsi yupaapa kaneu'enieka meta ti'uximayatame yukutsiyari kaneu'enieka. Merikɨte ne xɨka nexe'ukiyaritɨni, ¿peru titayari yu'ukiyari hepaɨ xekanetexeiya? Merikɨte xɨka ne xekutsiyari nehɨkɨtɨni, ¿peru titayari xekutsiyari hepaɨ xekanetexeiya? Xeme tixaɨtɨ nekatihɨkɨtɨme xepɨnetsi'ayeitɨa.
6 O filho honrará o pai, e o servo, ao seu senhor; e, se eu sou Pai, onde está a minha honra? E, se eu sou Senhor, onde está o meu temor? — diz o Senhor dos Exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome e dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 »Tamɨ xeme nemawari taiyametsie 'ikwai mɨka'itiya xepɨte'atɨwa.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto, que dizeis: A mesa do Senhor é desprezível.
8 Xeme tewaxi me'akɨkɨpeme xekaniwa'atɨwani mawari memayanikɨ, mɨpaɨ xepɨteku'eriwa kename mɨpaɨ 'axaka'ane, xepɨwamawa memɨ'ɨkatutuni meta memɨtekukuye, xeme mɨpaɨ xepɨteku'eriwa kename mɨpaɨ 'axaka'ane. ¿Tsiparatsɨ yukuwexinaruri mɨpaɨ 'aneme 'imikieri xekeneyetuiri? ¿Kamɨtsɨ tiyukatemawieni xekɨmana? ¿Kamɨtsɨ xenaki'erietɨ rayani? —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—.
8 Porque, quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não faz mal! E, quando ofereceis o coxo ou o enfermo, não faz mal! Ora, apresenta-o ao teu príncipe; terá ele agrado em ti? Ou aceitará ele a tua pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 »Hikɨri xekeneutawawiri Kakaɨyari mɨtatsitinenimayatakɨ. ¿Kamɨtsɨ mɨkɨ mawari mɨyamɨ'anenekɨ xetanaki'erienike xete'erie? —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—.
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, e ele terá piedade de nós; isto veio da vossa mão; aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 Yanepɨra'eriwakaku xewitɨ xeme netukita mɨreunanikɨ, yakɨ xeikɨa xemɨka'ikutaiyanikɨ tai nemawari taiyametsie mieme. Nepɨkayutemawie tɨma xehetsiemieme, meta xemawari xeime tɨma nepɨkatanaki'erieni —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
10 Quem há também entre vós que feche as portas e não acenda debalde o fogo do meu altar? Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oblação.
11 Karikɨ, nuiwarite watsata nekanayexeiyarieka, tau 'amɨranatineni 'atsita kepauka manukayune. Naitsarie 'ɨkwa witsimu'ɨa kanitaiyarieka meta mawari hɨkɨatɨ kaniwewiyaka nehetsiemieme, ne nemɨmariwekɨ nuiwarite watsata —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—.
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, será grande entre as nações o meu nome; e, em todo lugar, se oferecerá ao meu nome incenso e uma oblação pura; porque o meu nome será grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 Peru xeme nekapatsiekame xepɨnetsi'ayeitɨwa kepauka mɨpaɨ xemɨtiyuane kename nemexa ka'itiya meta kename ne'ikwai 'axa'anene.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é impura, e o seu produto, a sua comida, é desprezível.
13 Meta mɨpaɨ xeputiyuane: “Tepu'u'uxeri”. Meta xepɨnetsi'uxie —mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye—. ¿Kamɨtsɨ xeme newatanaki'erienike xete'erie tewaxi 'inawari, memɨ'ɨkatetutuni meta memɨtekukuye xemɨnetsi'atɨiriwa mawari memayanikɨ? —mɨpaɨ kanaineni Yawé—.
13 E dizeis: Eis aqui, que canseira! E o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos Exércitos: vós ofereceis o roubado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta; ser-me-á aceito isto de vossa mão? — diz o Senhor .
14 »'Axake'itɨarieka 'iya mɨtiyukwamana, xeime muxa 'uki 'aixɨa mɨ'ane hexeiyatɨ, xɨka ya'utayɨni kename 'iyetuani Yawé hetsɨa, 'ariketa mɨwitekie pɨta xɨka yetuani. Karikɨ ne ti'aitame mɨmariwe nekanihɨkɨtɨni, meta yunaime nuiwarite wahetsɨa nekanayexeiyarieka —Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye mɨpaɨ kanaineni—.
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor uma coisa vil; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome será tremendo entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.