Marcos 5
hch (HCH) vs NTLH
1 Merikɨtsɨ harakuna 'anutaɨye mekaneta'axɨani Kataratari wakwiepa.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Kanuwatsie Ketsutsi 'anatiyaku, yapauka tewi kakaɨyari mɨka'itiya minɨkai nenukunake mɨkite wateukiyapa 'ayeneka.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Mɨkɨ tewi mɨkite wateukiyapa kanikiekaitɨni, teɨteri mekanitexiekaitɨni me'ihɨanike tepɨakɨ.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Mɨixa kanikuhɨiwakaitɨni tepɨakɨ yumamatetsie yɨ'ɨkatetsie, peru yumamakɨ tepɨa kananutekekaitɨni, yɨ'ɨkatsie mieme kanenuyeketsinakaitɨni, xewitɨ hepaɨna pɨkatɨrɨkaɨyekai mimaxiutakɨ.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Tukarikɨ meta tɨkarikɨ teukiyapa kanikuyeikakaitɨni yahɨritsie, kuhiwanetɨ, tetexikɨ yutitsunatɨ.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Hikɨ kepauka Ketsutsi 'uxeiyaka 'ateewa, hepana kaniutanautsa, meta hɨxiena kaniutitunumakeni
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 karima 'utahiwatɨ, mɨpaɨ 'utaitɨ:
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 Mɨpaɨ kaniutayɨni Ketsutsi mɨpaɨ mɨtitahɨawixɨkɨ: «'Ekɨ kakaɨyari pemɨka'itiya, keneuxɨna mɨkɨ tewi».
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Hikɨ Ketsutsi mɨpaɨ katinita'iwawiya:
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Waɨkawa waɨriyarika Ketsutsi kaniwawiriekaitɨni mɨkawaranuyenɨ'anikɨ mɨkɨ kwiepa.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Merikɨtsɨ yemuritsie mekatenikwatɨwekaitɨni tuixuri yuwaɨkawatɨ, kakaɨyarixi 'axamemɨ'anene mekanitawawirieni waɨriyarika, mɨpaɨ me'utiyuatɨ:
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 ―Ketaneupitɨa tuixuri wahetsie temeutahaxɨanikɨ.
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Hikɨ Ketsutsi kaniwarupitɨani. Kakaɨyarixi memɨka'itiyatɨka me'ixɨnaka tewi, tuixuri wahetsie pɨta mekaneutahaxɨani, 'etsiwatɨkaku huta miriyari meyupaɨmeme. Hikɨ yunaitɨ tuixuri mekaniutinautsa tekɨata mekaneukaxɨrieni harakunapa, hikɨ mana mekaniukayunixɨani.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Hikɨ tuixuri wahɨwemete mekaniuyuta'una, hikɨ kiekaritsie mekateniutaxata meta yeuta memu'uwakai wahetsɨa, hikɨ teɨteri mekanekɨne meheunieriyuka kemɨtiuyɨ.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Ketsutsi hetsɨa me'u'axɨaka mekanixeiya tewi kakaɨyarixi meminɨkai, xeiwaxayari memiwiyakai, mekanixeiya mana 'akaime, heukemarimakame 'aixɨa re'iyarime, hikɨ mekaniutimamani.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Hikɨ kemɨ'ane memunenierixɨ mekateniwakuxaxatɨwakaitɨni kemu'itɨarie tewi, kemɨtiuyɨ tuixuri wahepaɨtsita.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 'Ayumieme teɨteri mekanitsutɨani Ketsutsi waɨriyarika me'ipitɨatɨ wakwiepa mɨka'uyeikanikɨ.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Hikɨ kanuwatsie Ketsutsi kayerɨximekaku, 'iya tewi kakaɨyarixi meminɨkai waɨriyarika kanipitɨani hamatɨana muyeikanikɨ.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 Ketsutsi pɨka'ipitɨa, mɨpaɨ pɨta katinitahɨawe:
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Mɨkɨ kaneyani, hikɨ Tamamata Kiekarite mɨrakutewatsie kanitsutɨani tikuxatatɨ waɨkawa kemɨtiuyuri Ketsutsi hetsiena mieme. Yunaitɨ teɨteri mekanihɨxiyakaitɨni.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Merikɨtsɨ hutarieka 'anutaɨye 'anuyaku kanuwatsie, yuwaɨkawatɨ teɨteri mekaniyukuxeɨrieni 'auriena harakuna tetsita 'uwekaku.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Merikɨtsɨ tuki mɨhɨritɨarie xewitɨ, Kairu titewatɨ, mana kaninuani. Ketsutsi 'uxeiyaka kaniutihɨximakeni hɨxiena.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Waɨriyarika kanipitɨani mɨpaɨ 'utaitɨ:
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Ketsutsi 'utɨmana kaneyani, hikɨ mekaniweiyakaitɨni teɨteri yumɨiretɨ me'itsaipɨnatɨ.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Hikɨ mana kaniuyeikakaitɨni watsata, 'uka mɨtikuyekai tamamata heimana huta wiyari mɨyuriekai xuriyaya kaheunuawekaku.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Waɨkawa katiniuka'eniwakaitɨni yumɨireme teyu'uayemawamete wahetsɨa 'axetɨ, tita mɨrexeiyakai naime katiniutixɨtɨani tiyukutuayatɨ, yutatexieka kwinimieme matsi kaniɨyɨni.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 'U'enaka Ketsutsi hepaɨtsita kemɨtikuxaxatsiwakai, 'ahurawa kaniuyani waritana teɨteri watsata, Ketsutsi 'ɨkarieya kaniumayɨani,
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 mɨpaɨ katiniku'eriwakaitɨni: «'Ixurikieya xɨka ne'umayɨani tsikere, 'aixɨa nereu'erietɨ nepayani».
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Hikɨ yapauka xuriyaya kaneunuani, yuwaiyaritsie mɨpaɨ katiniyumani mɨkɨ kukuiniyaya kaneunuani.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Hikɨ Ketsutsi yu'iyaritsie retimaika yɨtɨrɨkariyakɨ mi'axixɨkɨ xeime, yapauka ta'aurie 'aweka teɨteri watsata mɨpaɨ kaniutayɨni:
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Teyɨ'ɨkitɨwametemama mɨpaɨ mekatenitahɨawe:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 'Iya kananieretɨyani, kemɨ'ane miyuri xeiyake.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 'Uka 'uyɨyɨakatɨ marikakɨ, timaitɨ kemɨtiuyɨ yuhetsie, hɨxiena kaninuani, mana 'utihɨximakeka naime katiniutahekɨata kemɨtiuyɨ.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Hikɨ Ketsutsi mɨpaɨ katinitahɨawe:
34 E Jesus disse:
35 Hikɨ mɨpaɨ 'utainekaku 'akuxi, tuki mɨhɨritɨarie hetsɨa miemete mekaniu'axɨani mɨpaɨ mete'itahɨaweke:
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Ketsutsi waru'enieka mɨpaɨ mete'ikɨhɨaweme, tuki mɨhɨritɨarie mɨpaɨ katiniutahɨawe:
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Hikɨ teɨteri pɨkawarupitɨa memenuweiyakɨ, Pekuru, Kakuwu yu'iwamakame Wani mame xeikɨa kaniwarupitɨani.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Hikɨ tuki mɨhɨritɨarie kie heta'aka teɨteri meniukixiekame kaniwaruxeiya, me'utitsuaname meta me'utihiwame yumɨireme.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 Muwa heutahaka mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
39 Então ele disse:
40 Hikɨ mɨkɨ mekani'atsekaitɨni, hikɨ yunaime waranuyenɨ'aka, 'ɨimari muyekatsie kaniwareutawitɨni paapaya meta maamaya meta mɨkɨ hamatɨana memu'uwakai.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Hikɨ mɨkɨ mamayatsie kawiereka, mɨpaɨ katinitahɨawe yuniukikɨ:
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Hikɨ 'ɨimari, tamamata heimana huta wiyari mexeiyakai, yapauka kananukukeni meta kuyeikatɨ kanayani. Mɨyamɨtiuyɨkɨ yunaitɨ mekaniutimamani yemekɨ.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Ketsutsi heitseriemekɨ yatiniwarutahɨawe xewitɨtɨma mɨkaretimanikɨ kemɨtiuyɨ meta kaniwaruta'aitɨani 'ɨimari memɨteminikɨ.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.