Levítico 5
hch (HCH) vs ARC
1 »Xɨka xewitɨ xeme 'anayexeiyarieni heitserie mɨtitaxatakɨ tita mɨtiuxei meta tita mutiu'eni hepaɨtsita, xɨka yuku'imawani katixatamɨtɨ pɨtika'eniexɨani 'axamɨtiuyurikɨ.
1 E, quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja que o viu ou que o soube, se o não denunciar, então, levará a sua iniquidade;
2 »Yaxeikɨa xewitɨ xɨka 'atsikatimaitɨ mɨtimɨki tiumayɨani, tewatsiekame yatɨni yeutanaka meta yutawima mukuyeika, mɨkɨ ka'itiyatɨ kanayuyeitɨamɨkɨ hetsiena katinahɨiyamɨkɨ tsepa 'atsimɨkaretima.
2 ou quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de besta-fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que lhe fosse oculto, contudo, será ele imundo e culpado;
3 »Xɨka xewitɨ 'atsikatimaitɨ tewi mɨka'itiya 'umayɨani waiyarieyatsie, tsepatitakɨ mɨkɨ mɨkati'itiya, mɨkɨta ka'itiyatɨ payuyeitɨani. Xɨka 'arike mɨpaɨ retimani hetsiena pɨtiuhɨiwani.
3 ou quando tocar a imundícia dum homem, seja qual for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado;
4 »Xɨka xewitɨ 'atsikatimaitɨ 'uyutakeni 'ipaɨ tiyɨhɨritɨatɨ, mexɨa niuki wewietɨ 'aixɨa mɨtiyurienikɨ, yatɨni 'axamɨtiyurienikɨ, matsi xɨkaratɨmaiya, hetsiena katinahɨiyamɨkɨ kepauka mɨkɨ meye'erienitsie.
4 ou quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 »Kemɨ'ane hetsiena mɨrahɨiwa 'ikɨ naime hepaɨtsita, kaneuyeweka muyutahekɨatakɨ ke'axamɨtiuyurikɨ,
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 meta peuyewetse Yawé mawari mɨwewirienikɨ hetsiena mɨtiuhɨiwa mawariyari xeime muxa 'ukatɨme yatɨni kapɨra 'axakemɨtiuyurikɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni 'axamɨtiuyurikɨ.
6 E a sua expiação trará ao Senhor , pelo seu pecado que pecou: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira ou uma cabrinha pelo pecado; assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 »Xɨka xewitɨ muxa mɨnanenikɨ ka'i'axeni, Yawé pɨta panutɨkirieni yuhutame weuraixi yatɨni haɨmɨxi mɨrayukatuani mawariyari ke'axamɨtiuyurikɨ. Xewitɨ mɨkɨ mɨ'itiyanikɨ mawariyari payani, xewitɨta mawari taiyariyari payani.
7 Mas, se a sua mão não alcançar o que bastar para gado miúdo, então, trará, em expiação da culpa que cometeu, ao Senhor , duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
8 Mawari wewiwame hetsɨa pɨwa'atɨani, mɨkɨ waurai meri pɨyetuiyani mɨ'itiyanikɨ mawariyari mayanikɨ. Hikɨ kɨipieya puwakuhirumina mu'uya ka'anutiteketɨ.
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e, com a sua unha, lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá.
9 Kwitɨwata 'itiya mawariyari xuriyayakɨ 'etsiwa xeitapatsie mawari taiyame peuta'ɨya, meta xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa pɨta'ipakieni. Mɨkɨ 'itiya mawariyari pɨhɨkɨ.
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 'Utɨmana miemeta mawari wewiwame kanitataiyamɨkɨ 'aitsika kemaine. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni, 'ana ke'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
10 E do outro fará holocausto conforme o costume; assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que pecou, e lhe será perdoado.
11 »Yatɨni matsi yuhutame weuraixi meta haɨmɨxi pɨkatiwa'axe, huta kiruyari tɨriku mɨtixiyari 'aixɨa mɨ'ane pɨta pɨ'atɨani 'itiya mawariyari mayanikɨ. Huriwa hatseitiyari pɨka'inɨituani meta 'ɨkwa witsimu'ɨa, mɨkɨ 'itiya mawariyari kanihɨkɨtɨni.
11 Porém, se a sua mão não alcançar duas rolas ou dois pombinhos, então, aquele que pecou trará pela sua oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite, nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado.
12 Mawari wewiwame hetsɨa pi'atɨani, mɨkɨta yumamakɨ yapaɨmeme 'anatitume ma'eriwanikɨ mawariyari, 'ana mawari taiyametsie naime yɨnɨkame pɨtitaiya Yawé hɨxie. Mɨkɨ 'itiya mawariyari pɨhɨkɨ.
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará o seu punho cheio por seu memorial e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; expiação de pecado é.
13 Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni ke'axamɨtiuyuritsie mieme mɨpaɨ mɨkɨ pɨreuyehɨwiyarieni. Mawari muyuhayewa mawari wewiwame hetsiemieme payani, yaxeikɨa tɨriku hatsiyari mawariyari hepaɨ».
13 Assim, o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que pecou em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o resto será do sacerdote, como a oferta de manjares.
14 Merikɨtsɨ Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 «Xɨka xewitɨ tewi 'atsikatimaitɨ 'axatiuyurieni Yawé tipiinieya mɨtipatsietɨka hepaɨtsita, kaneuyeweka muxa 'uki Yawé manuhanirienikɨ 'aixɨa 'aneme 'imikieri mɨrayukatuani mawariyari mayanikɨ. Pɨrata tukita keraye'akamekɨ memɨteyukutuaya hepaɨ, 'ikɨ mawari mɨrayukatuani mawariyari pɨhɨkɨ.
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor , então, trará ao Senhor , por expiação, um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 Mɨyatiyurieme, mɨkɨ tewi pɨrayukatuani ke'axamɨtiuyurikɨ Kakaɨyari tipiinieya mɨtipatsietɨkatsie timiemekɨ, 'auxɨwimeyaritsie mieme xei'inɨariyari mawari wewiwame kaniyetuiriemɨkɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni tewi hetsiemieme muxa 'ukikɨ mɨrayukatuani mawariyari mayanikɨ, 'ana pɨreuyehɨwiyarieni ke'axamɨtiuyurikɨ.
16 Assim, restituirá o que ele tirou das coisas sagradas, e ainda de mais acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote; assim, o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 »Xɨka xewitɨ 'atsikatimaitɨ 'axatiuyurieni Yawé 'aitsikaya kemɨkahainetsie, tsepa 'atsikatiuyurieme muyu'erie tiuka'eniwatɨ payani 'axamɨtiuyurikɨ.
17 E, se alguma pessoa pecar e fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor o que se não deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo, será ela culpada e levará a sua iniquidade.
18 Mɨkɨ muxa 'uki 'aixɨa mɨ'ane panuhana mawari wewiwame hetsɨa, mɨkɨ mɨrayukatuani mawariyari kemɨtika'inɨari kaniyetuamɨkɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni hetsiena mieme mɨkɨ 'axakemɨtiuyurikɨ 'atsikatimaitɨ, 'ana mɨkɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem mancha do rebanho, conforme a tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do seu erro em que errou sem saber; e lhe será perdoado.
19 'Ikɨ mɨrayukatuani mawariyari kanihɨkɨtɨni, kemɨ'ane yurikɨ hetsiena mɨtiuhɨiya 'axamɨtiuyurikɨ Yawé hepaɨtsita».
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpada ao Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.