Levítico 4

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani
1 O Senhor disse a Moisés:
2 'ixaheritsixi mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «Kepauka xewitɨ 'atsikatimaitɨ Yawé 'aitsikayatsie 'axamɨtiyurieni, tixaɨtɨkɨ kemɨkareuyewetse xɨka tiuyurieni, mɨkɨ 'ipaɨ pɨta katiniyurimɨkɨ:
2 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém cometer pecado involuntário contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 »Xɨka xewitɨ mawari wewiwame Kakaɨyari menayexei 'axatiuyurieni, yunaitɨ teɨteri wahetsie katinahɨiyamɨkɨ, mɨkɨ mawari Yawé kaniwewiriemɨkɨ tsikeru 'aixɨa 'aneme kanitimawamɨkɨ mɨ'itiyanikɨ.
3 se o sacerdote ungido pecar, de tal maneira que o povo se torne culpado, oferecerá ao Senhor , como oferta pelo pecado, um novilho sem defeito.
4 Yawé hɨxie tsikeru kananuhanimɨkɨ, 'ixuriki tukiyari manuwe mɨrayutixexeɨritɨre pi'atɨani mɨranutakɨkatɨretsie, 'ana tsikeru mu'uyatsie 'utimetɨ Yawé hɨxie puwaxiteni.
4 Trará o novilho à porta da tenda do encontro, diante do Senhor , porá a mão sobre a cabeça do novilho e o matará diante do Senhor .
5 Mawari wewiwame manayexeiyarie tsikeru xuriyaya yapaɨmeme kwewieme 'ixuriki tukiyari manuweta paitɨ penuhana.
5 Então o sacerdote ungido pegará um pouco do sangue do novilho e o trará à tenda do encontro;
6 Yu'itɨwamekɨ xuriyata peukameni, 'anari 'atahutamexɨa pei'ɨyaxɨani 'ixuriki meuwie hepatsie Yawé hɨxie.
6 e, molhando o dedo no sangue, o aspergirá sete vezes diante do Senhor , diante do véu do santuário.
7 Hikɨ mawari wewiwame mawari taiyame 'awateya naukametsie xuriya panuwiriexɨani 'ɨkwa witsimu'ɨa Yawé hɨxie muwe, 'ixuriki tukiyarita mɨrewayutixexeɨritɨre. Hikɨ tsikeru xuriyaya muyuhayewa mawari taiyame 'ɨkateyatɨa pitiyeurieni, 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie mɨranutakɨkatɨretsie muwe.
7 O sacerdote também porá um pouco daquele sangue sobre os chifres do altar do incenso aromático, diante do Senhor , altar que está na tenda do encontro. Todo o restante do sangue do novilho ele derramará na base do altar do holocausto, que está à porta da tenda do encontro.
8 Hikɨ, tsikeru mumierie 'itiya mawariyari hetsiemieme, naime wiyaya kwinuriteya mɨ'eimatɨka mepɨtehayepini,
8 O sacerdote tirará toda a gordura do novilho da expiação: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está no meio das entranhas,
9 mumé muhuta wiyayari mi'eimatɨka, meta wiya katutsitɨana mieme, meta wiya nemaya heimana mɨkawere, mɨkɨ pɨrayehapanieni mumé muhuta yɨnɨkame.
9 os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos, e a membrana sobre o fígado, que tirará junto com os rins,
10 Mɨpaɨ xekateniyurikuni tuuru hetsie 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari wiyaya kexemɨte'ayepine hepaɨ. Hikɨ mawari wewiwame naime mɨkɨ mawari taiyametsie katinititaiyamɨkɨ,
10 assim como se tira isso do novilho do sacrifício pacífico. E o sacerdote queimará essas partes sobre o altar do holocausto.
11 peru naitɨ mɨtiyuhayewa nawiyari, waiyari, mu'uya, 'ɨkateya, kwinurite meta kwitaya,
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 Mɨkɨ naitɨ mutiuyuhayewaxɨ tsikeru hetsie timieme, yateewa paitɨ xepenuyetuni maku'itiyarietsie, mɨkɨ naxi matiwiwiwatsie taipa mɨratitaiyarɨwatsie xepitiwiwieni naitɨ mɨtaxɨnikɨ. Naxi matiwiwiwatsie kanitaxɨmɨkɨ.
12 a saber, o novilho todo, levará para fora do arraial, a um lugar puro, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 »Xɨka yunaitɨ 'ixaheritsixi 'atsimekatemaitɨ 'axamete'uyurieni, 'ana yunaitɨ memɨyukuxexeɨriwa wahetsie pɨrahɨiyaka Yawé 'aitsikaya kemɨra'imawa memɨka'anu'enikɨ.
13 — Mas, se toda a congregação de Israel cometer pecado involuntário, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
14 Xɨka kwitɨwa mɨkɨ yameteheyutimani kename 'atsimekatemaitɨ 'axamete'uyuri, 'ana tsikeru 'aixɨa mɨ'ane mekanitimawakuni memɨ'itiyanikɨ, 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie mekanenuhanikuni,
14 e o pecado que cometeram for notório, então a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda do encontro.
15 hikɨ kiekatari 'ukirawetsixi, mana tsikeru mu'uyatsie mekaniutimeikuni, 'ana mekaniwaxitekuni Yawé hɨxie.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho diante do Senhor ; e o novilho será morto diante do Senhor .
16 Hikɨ mawari wewiwame Kakaɨyari menayexei, tsikeru xuriyaya yapaɨmeme kwewieme 'ixuriki tukiyarita paitɨ penuhana,
16 Então o sacerdote ungido levará uma parte do sangue do novilho à tenda do encontro;
17 yu'itɨwamekɨ xuriyata peukameni, 'anari 'atahutamexɨa pei'ɨyaxɨani 'ixuriki meuwie hepatsie Yawé hɨxie.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes diante do Senhor , diante do véu.
18 'Arikeketa mawari taiyame 'awateyatsie xuriya 'etsiwa panuwiriexɨani, 'ɨkwa witsimu'ɨa Yawé hɨxie muwe, 'ixuriki kiiyarita. Xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa kanitiyeurimɨkɨ, 'ixuriki kiiyari manuwe hɨxie mɨranutahakitɨretsie muwe.
18 Depois, porá um pouco daquele sangue sobre os chifres do altar que está diante do Senhor , na tenda do encontro. Todo o restante do sangue ele derramará na base do altar do holocausto, que está à porta da tenda do encontro.
19 Yaxeikɨata mawari wewiwame naime wakaxi wiyayari payetuni, 'ana mawari taiyametsie pitataiya,
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar,
20 Yaxeikɨa tsikeru hetsie mɨrayepine xepɨte'anatipini 'itiya mawariyari xemɨte'uwewi hepaɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame mɨkɨ memɨ'itiyanikɨ pɨtiwewieni wahetsiemieme, mɨkɨ mepɨteheuyehɨwiyarieni.
20 e fará com este novilho como fez com o novilho da oferta pelo pecado. Assim, o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Hikɨ tsikerutsie timieme mɨtiyuhayewaxɨ naime pɨranuyepini yateewa memakuteitsie taipa pihayewa mɨtixɨnikɨ, xewitɨ tsikeru kemɨrayepiniyarie hepaɨ. 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'itiya mawariyari yunaitɨ memuyutixexeɨriwa wahetsiemieme.
21 Depois, levará o novilho para fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 »Xɨka xewitɨ kiekari mɨhɨritɨarie 'axatiuyurieni 'atsikatimaitɨ Yawé xekakaɨyari 'aitsikayatsie kemɨra'imawa, hetsiena pɨrahɨiyaka.
22 — Quando um chefe pecar, fazendo de forma involuntária alguma das coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou que não se fizessem, e se tornar culpado;
23 Kepauka yamɨreyutimani kename 'axatiuyuri, 'ana penuhana xeime tsipu 'ukitɨme 'aixɨa 'anekame mawari mayanikɨ.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 'Ana mu'uyatsie 'utimeme Yawé hɨxie kaniwaxitemɨkɨ, hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ. Mɨkɨ memɨ'itiyani mawariyari pɨ'ayumieme.
24 Porá a mão sobre a cabeça do bode e o matará no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 Hikɨ mawari wewiwame 'itiya mawariyari xuriyayatsie yu'itɨwame heuketsatɨ mawari taiyame 'awateyatsie penuwiriexɨani, kwitɨta xuriya muyuhayewaxɨ mawari taiyame 'ɨkateya hetɨa pitiyeurieni.
25 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar do holocausto.
26 Kwitɨta mawari taiyametsie naime tsipu wiyayari pɨtataiya, mawari memuyuxewinikɨ mawariyari mɨtiuwewiwa hepaɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni kiekari mɨhɨritɨarie 'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
26 Como no caso do sacrifício pacífico, queimará toda a gordura sobre o altar. Assim, o sacerdote fará expiação por ele, no que se refere ao pecado, e este lhe será perdoado.
27 »Xɨka tewi mana kiekametɨtɨ 'axatiuyurieni 'atsikatimaitɨ, Yawé 'aitsikaya kemɨra'imawakɨ, hetsiena pɨrahɨiwani.
27 — Se qualquer pessoa do povo da terra cometer pecado involuntário, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e se tornar culpada;
28 Kepauka yamɨreyutimani kename 'axatiuyuri, kaneuyeweka miyetuani tsipu 'ukatɨme 'aixɨa mɨ'ane 'axamɨtiuyurikɨ kɨmana mɨreuyehiwiyarienikɨ.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 Hikɨ tsipu mu'uyatsie putimeni, kaniwaxitemɨkɨ hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ.
29 Porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e matará o animal no lugar do holocausto.
30 Hikɨ mawari wewiwame xuriyatsie yu'itɨwame heuketsatɨ 'etsiwa mawari taiyame naitsata 'awateyatsie pawiriexɨani, hikɨ xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa pitiyeurieni.
30 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar.
31 Hikɨ tsipu wiyayari naime mepayetuni 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari kememɨteheyetu'iriwa hepaɨ, hikɨ mawari wewiwame naime mawari taiyametsie kanitataiyamɨkɨ, witsimu'ɨa Yawé minake mɨhɨkɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya hetsiena mieme pɨtiwewieni, mɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor . Assim, o sacerdote fará expiação pela pessoa, e o pecado lhe será perdoado.
32 »Xɨka tewi muxa yetuani mɨ'itiyani mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ muxa 'uka 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨkɨtɨni.
32 — Mas, se trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, deverá trazer uma fêmea sem defeito.
33 Muxa mu'uyatsie 'utimetɨ kaniwaxitemɨkɨ 'itiya mawariyari mayanikɨ, hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ.
33 Porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e matará o animal como oferta pelo pecado, no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto.
34 Hikɨ mawari wewiwame 'itiyari mawariyari xuriyayatsie yu'itɨwame heuketsatɨ mawari taiyame 'awateyatsie panuwiriexɨani, kwitɨta xuriya muyuhayewaxɨ mawari taiyame 'ɨkateya hetɨa naime pɨtiyeurieni.
34 Então o sacerdote, com o dedo, pegará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto. Todo o restante do sangue derramará na base do altar.
35 Kwitɨta tsipu wiyayari naime mepayetuni, muxa wiyayari 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari memɨte'ayetu'iri hepaɨ, mawari wewiwame mawari taiyametsie pitataiya 'imikieri mawari taipa warɨkarietɨ Yawé hetsiemieme mɨyetuiya heima. Mɨpaɨ mawari wewiwame mɨkɨ tewi hetsiemieme 'itiya pɨtiwewieni, ke'axamɨtiuyuriekaikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
35 O sacerdote tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor . Assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do pecado que ela cometeu, e o pecado lhe será perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.