Levítico 4
hch (HCH) vs ARIB
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 'ixaheritsixi mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «Kepauka xewitɨ 'atsikatimaitɨ Yawé 'aitsikayatsie 'axamɨtiyurieni, tixaɨtɨkɨ kemɨkareuyewetse xɨka tiuyurieni, mɨkɨ 'ipaɨ pɨta katiniyurimɨkɨ:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém pecar por ignorância no tocante a qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, fazendo qualquer delas;
3 »Xɨka xewitɨ mawari wewiwame Kakaɨyari menayexei 'axatiuyurieni, yunaitɨ teɨteri wahetsie katinahɨiyamɨkɨ, mɨkɨ mawari Yawé kaniwewiriemɨkɨ tsikeru 'aixɨa 'aneme kanitimawamɨkɨ mɨ'itiyanikɨ.
3 se for o sacerdote ungido que pecar, assim tornando o povo culpado, oferecerá ao Senhor, pelo pecado que cometeu, um novilho sem defeito como oferta pelo pecado.
4 Yawé hɨxie tsikeru kananuhanimɨkɨ, 'ixuriki tukiyari manuwe mɨrayutixexeɨritɨre pi'atɨani mɨranutakɨkatɨretsie, 'ana tsikeru mu'uyatsie 'utimetɨ Yawé hɨxie puwaxiteni.
4 Trará o novilho à porta da tenda da revelação, perante o Senhor; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor.
5 Mawari wewiwame manayexeiyarie tsikeru xuriyaya yapaɨmeme kwewieme 'ixuriki tukiyari manuweta paitɨ penuhana.
5 Então o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho, e o trará à tenda da revelação;
6 Yu'itɨwamekɨ xuriyata peukameni, 'anari 'atahutamexɨa pei'ɨyaxɨani 'ixuriki meuwie hepatsie Yawé hɨxie.
6 e, molhando o dedo no sangue, espargirá do sangue sete vezes perante o Senhor, diante do véu do santuário.
7 Hikɨ mawari wewiwame mawari taiyame 'awateya naukametsie xuriya panuwiriexɨani 'ɨkwa witsimu'ɨa Yawé hɨxie muwe, 'ixuriki tukiyarita mɨrewayutixexeɨritɨre. Hikɨ tsikeru xuriyaya muyuhayewa mawari taiyame 'ɨkateyatɨa pitiyeurieni, 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie mɨranutakɨkatɨretsie muwe.
7 Também o sacerdote porá daquele sangue perante o Senhor, sobre as pontas do altar do incenso aromático, que está na tenda da revelação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da revelação.
8 Hikɨ, tsikeru mumierie 'itiya mawariyari hetsiemieme, naime wiyaya kwinuriteya mɨ'eimatɨka mepɨtehayepini,
8 E tirará toda a gordura do novilho da oferta pelo pecado; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
9 mumé muhuta wiyayari mi'eimatɨka, meta wiya katutsitɨana mieme, meta wiya nemaya heimana mɨkawere, mɨkɨ pɨrayehapanieni mumé muhuta yɨnɨkame.
9 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á,
10 Mɨpaɨ xekateniyurikuni tuuru hetsie 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari wiyaya kexemɨte'ayepine hepaɨ. Hikɨ mawari wewiwame naime mɨkɨ mawari taiyametsie katinititaiyamɨkɨ,
10 assim como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 peru naitɨ mɨtiyuhayewa nawiyari, waiyari, mu'uya, 'ɨkateya, kwinurite meta kwitaya,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a cabeça, as pernas, a fressura e o excremento,
12 Mɨkɨ naitɨ mutiuyuhayewaxɨ tsikeru hetsie timieme, yateewa paitɨ xepenuyetuni maku'itiyarietsie, mɨkɨ naxi matiwiwiwatsie taipa mɨratitaiyarɨwatsie xepitiwiwieni naitɨ mɨtaxɨnikɨ. Naxi matiwiwiwatsie kanitaxɨmɨkɨ.
12 enfim, o novilho todo, levá-lo-á para fora do arraial a um lugar limpo, em que se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; onde se lança a cinza, aí se queimará.
13 »Xɨka yunaitɨ 'ixaheritsixi 'atsimekatemaitɨ 'axamete'uyurieni, 'ana yunaitɨ memɨyukuxexeɨriwa wahetsie pɨrahɨiyaka Yawé 'aitsikaya kemɨra'imawa memɨka'anu'enikɨ.
13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembléia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados;
14 Xɨka kwitɨwa mɨkɨ yameteheyutimani kename 'atsimekatemaitɨ 'axamete'uyuri, 'ana tsikeru 'aixɨa mɨ'ane mekanitimawakuni memɨ'itiyanikɨ, 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie mekanenuhanikuni,
14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembléia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação.
15 hikɨ kiekatari 'ukirawetsixi, mana tsikeru mu'uyatsie mekaniutimeikuni, 'ana mekaniwaxitekuni Yawé hɨxie.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor.
16 Hikɨ mawari wewiwame Kakaɨyari menayexei, tsikeru xuriyaya yapaɨmeme kwewieme 'ixuriki tukiyarita paitɨ penuhana,
16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação;
17 yu'itɨwamekɨ xuriyata peukameni, 'anari 'atahutamexɨa pei'ɨyaxɨani 'ixuriki meuwie hepatsie Yawé hɨxie.
17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu.
18 'Arikeketa mawari taiyame 'awateyatsie xuriya 'etsiwa panuwiriexɨani, 'ɨkwa witsimu'ɨa Yawé hɨxie muwe, 'ixuriki kiiyarita. Xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa kanitiyeurimɨkɨ, 'ixuriki kiiyari manuwe hɨxie mɨranutahakitɨretsie muwe.
18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação.
19 Yaxeikɨata mawari wewiwame naime wakaxi wiyayari payetuni, 'ana mawari taiyametsie pitataiya,
19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar.
20 Yaxeikɨa tsikeru hetsie mɨrayepine xepɨte'anatipini 'itiya mawariyari xemɨte'uwewi hepaɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame mɨkɨ memɨ'itiyanikɨ pɨtiwewieni wahetsiemieme, mɨkɨ mepɨteheuyehɨwiyarieni.
20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados.
21 Hikɨ tsikerutsie timieme mɨtiyuhayewaxɨ naime pɨranuyepini yateewa memakuteitsie taipa pihayewa mɨtixɨnikɨ, xewitɨ tsikeru kemɨrayepiniyarie hepaɨ. 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'itiya mawariyari yunaitɨ memuyutixexeɨriwa wahetsiemieme.
21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembléia.
22 »Xɨka xewitɨ kiekari mɨhɨritɨarie 'axatiuyurieni 'atsikatimaitɨ Yawé xekakaɨyari 'aitsikayatsie kemɨra'imawa, hetsiena pɨrahɨiyaka.
22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
23 Kepauka yamɨreyutimani kename 'axatiuyuri, 'ana penuhana xeime tsipu 'ukitɨme 'aixɨa 'anekame mawari mayanikɨ.
23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito;
24 'Ana mu'uyatsie 'utimeme Yawé hɨxie kaniwaxitemɨkɨ, hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ. Mɨkɨ memɨ'itiyani mawariyari pɨ'ayumieme.
24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado.
25 Hikɨ mawari wewiwame 'itiya mawariyari xuriyayatsie yu'itɨwame heuketsatɨ mawari taiyame 'awateyatsie penuwiriexɨani, kwitɨta xuriya muyuhayewaxɨ mawari taiyame 'ɨkateya hetɨa pitiyeurieni.
25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Kwitɨta mawari taiyametsie naime tsipu wiyayari pɨtataiya, mawari memuyuxewinikɨ mawariyari mɨtiuwewiwa hepaɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni kiekari mɨhɨritɨarie 'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado.
27 »Xɨka tewi mana kiekametɨtɨ 'axatiuyurieni 'atsikatimaitɨ, Yawé 'aitsikaya kemɨra'imawakɨ, hetsiena pɨrahɨiwani.
27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado;
28 Kepauka yamɨreyutimani kename 'axatiuyuri, kaneuyeweka miyetuani tsipu 'ukatɨme 'aixɨa mɨ'ane 'axamɨtiuyurikɨ kɨmana mɨreuyehiwiyarienikɨ.
28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido;
29 Hikɨ tsipu mu'uyatsie putimeni, kaniwaxitemɨkɨ hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ.
29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto.
30 Hikɨ mawari wewiwame xuriyatsie yu'itɨwame heuketsatɨ 'etsiwa mawari taiyame naitsata 'awateyatsie pawiriexɨani, hikɨ xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa pitiyeurieni.
30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar.
31 Hikɨ tsipu wiyayari naime mepayetuni 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari kememɨteheyetu'iriwa hepaɨ, hikɨ mawari wewiwame naime mawari taiyametsie kanitataiyamɨkɨ, witsimu'ɨa Yawé minake mɨhɨkɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya hetsiena mieme pɨtiwewieni, mɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
32 »Xɨka tewi muxa yetuani mɨ'itiyani mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ muxa 'uka 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨkɨtɨni.
32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará;
33 Muxa mu'uyatsie 'utimetɨ kaniwaxitemɨkɨ 'itiya mawariyari mayanikɨ, hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ.
33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto.
34 Hikɨ mawari wewiwame 'itiyari mawariyari xuriyayatsie yu'itɨwame heuketsatɨ mawari taiyame 'awateyatsie panuwiriexɨani, kwitɨta xuriya muyuhayewaxɨ mawari taiyame 'ɨkateya hetɨa naime pɨtiyeurieni.
34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar.
35 Kwitɨta tsipu wiyayari naime mepayetuni, muxa wiyayari 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari memɨte'ayetu'iri hepaɨ, mawari wewiwame mawari taiyametsie pitataiya 'imikieri mawari taipa warɨkarietɨ Yawé hetsiemieme mɨyetuiya heima. Mɨpaɨ mawari wewiwame mɨkɨ tewi hetsiemieme 'itiya pɨtiwewieni, ke'axamɨtiuyuriekaikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.