Levítico 4
hch (HCH) vs ARC
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 'ixaheritsixi mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «Kepauka xewitɨ 'atsikatimaitɨ Yawé 'aitsikayatsie 'axamɨtiyurieni, tixaɨtɨkɨ kemɨkareuyewetse xɨka tiuyurieni, mɨkɨ 'ipaɨ pɨta katiniyurimɨkɨ:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando uma alma pecar por erro contra alguns dos mandamentos do Senhor , acerca do que se não deve fazer, e fazer contra algum deles;
3 »Xɨka xewitɨ mawari wewiwame Kakaɨyari menayexei 'axatiuyurieni, yunaitɨ teɨteri wahetsie katinahɨiyamɨkɨ, mɨkɨ mawari Yawé kaniwewiriemɨkɨ tsikeru 'aixɨa 'aneme kanitimawamɨkɨ mɨ'itiyanikɨ.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado, que pecou, um novilho sem mancha, ao Senhor , por expiação do pecado.
4 Yawé hɨxie tsikeru kananuhanimɨkɨ, 'ixuriki tukiyari manuwe mɨrayutixexeɨritɨre pi'atɨani mɨranutakɨkatɨretsie, 'ana tsikeru mu'uyatsie 'utimetɨ Yawé hɨxie puwaxiteni.
4 E trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor , e porá a sua mão sobre a cabeça do novilho, e degolará o novilho perante o Senhor .
5 Mawari wewiwame manayexeiyarie tsikeru xuriyaya yapaɨmeme kwewieme 'ixuriki tukiyari manuweta paitɨ penuhana.
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 Yu'itɨwamekɨ xuriyata peukameni, 'anari 'atahutamexɨa pei'ɨyaxɨani 'ixuriki meuwie hepatsie Yawé hɨxie.
6 e o sacerdote molhará o seu dedo no sangue e daquele sangue espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Hikɨ mawari wewiwame mawari taiyame 'awateya naukametsie xuriya panuwiriexɨani 'ɨkwa witsimu'ɨa Yawé hɨxie muwe, 'ixuriki tukiyarita mɨrewayutixexeɨritɨre. Hikɨ tsikeru xuriyaya muyuhayewa mawari taiyame 'ɨkateyatɨa pitiyeurieni, 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie mɨranutakɨkatɨretsie muwe.
7 Também porá o sacerdote daquele sangue sobre as pontas do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o resto do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Hikɨ, tsikeru mumierie 'itiya mawariyari hetsiemieme, naime wiyaya kwinuriteya mɨ'eimatɨka mepɨtehayepini,
8 E toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
9 mumé muhuta wiyayari mi'eimatɨka, meta wiya katutsitɨana mieme, meta wiya nemaya heimana mɨkawere, mɨkɨ pɨrayehapanieni mumé muhuta yɨnɨkame.
9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está sobre as tripas, e o redenho de sobre o fígado, com os rins, tirará,
10 Mɨpaɨ xekateniyurikuni tuuru hetsie 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari wiyaya kexemɨte'ayepine hepaɨ. Hikɨ mawari wewiwame naime mɨkɨ mawari taiyametsie katinititaiyamɨkɨ,
10 como se tira do boi do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar do holocausto.
11 peru naitɨ mɨtiyuhayewa nawiyari, waiyari, mu'uya, 'ɨkateya, kwinurite meta kwitaya,
11 Mas o couro do novilho, e toda a sua carne, com a sua cabeça e as suas pernas, e as suas entranhas, e o seu esterco,
12 Mɨkɨ naitɨ mutiuyuhayewaxɨ tsikeru hetsie timieme, yateewa paitɨ xepenuyetuni maku'itiyarietsie, mɨkɨ naxi matiwiwiwatsie taipa mɨratitaiyarɨwatsie xepitiwiwieni naitɨ mɨtaxɨnikɨ. Naxi matiwiwiwatsie kanitaxɨmɨkɨ.
12 isto é, todo aquele novilho, levará fora do arraial a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo sobre a lenha; onde se lança a cinza se queimará.
13 »Xɨka yunaitɨ 'ixaheritsixi 'atsimekatemaitɨ 'axamete'uyurieni, 'ana yunaitɨ memɨyukuxexeɨriwa wahetsie pɨrahɨiyaka Yawé 'aitsikaya kemɨra'imawa memɨka'anu'enikɨ.
13 Mas, se toda a congregação de Israel errar, e o negócio for oculto aos olhos da congregação, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 Xɨka kwitɨwa mɨkɨ yameteheyutimani kename 'atsimekatemaitɨ 'axamete'uyuri, 'ana tsikeru 'aixɨa mɨ'ane mekanitimawakuni memɨ'itiyanikɨ, 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie mekanenuhanikuni,
14 e o pecado em que pecarem for notório, então, a congregação oferecerá um novilho, por expiação do pecado, e o trará diante da tenda da congregação.
15 hikɨ kiekatari 'ukirawetsixi, mana tsikeru mu'uyatsie mekaniutimeikuni, 'ana mekaniwaxitekuni Yawé hɨxie.
15 E os anciãos da congregação porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e degolar-se-á o novilho perante o Senhor .
16 Hikɨ mawari wewiwame Kakaɨyari menayexei, tsikeru xuriyaya yapaɨmeme kwewieme 'ixuriki tukiyarita paitɨ penuhana,
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação.
17 yu'itɨwamekɨ xuriyata peukameni, 'anari 'atahutamexɨa pei'ɨyaxɨani 'ixuriki meuwie hepatsie Yawé hɨxie.
17 E o sacerdote molhará o seu dedo naquele sangue e o espargirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 'Arikeketa mawari taiyame 'awateyatsie xuriya 'etsiwa panuwiriexɨani, 'ɨkwa witsimu'ɨa Yawé hɨxie muwe, 'ixuriki kiiyarita. Xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa kanitiyeurimɨkɨ, 'ixuriki kiiyari manuwe hɨxie mɨranutahakitɨretsie muwe.
18 E daquele sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante a face do Senhor , na tenda da congregação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da porta da tenda da congregação.
19 Yaxeikɨata mawari wewiwame naime wakaxi wiyayari payetuni, 'ana mawari taiyametsie pitataiya,
19 E tirará dele toda a sua gordura e queimá-la-á sobre o altar;
20 Yaxeikɨa tsikeru hetsie mɨrayepine xepɨte'anatipini 'itiya mawariyari xemɨte'uwewi hepaɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame mɨkɨ memɨ'itiyanikɨ pɨtiwewieni wahetsiemieme, mɨkɨ mepɨteheuyehɨwiyarieni.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da expiação; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará propiciação, e lhes será perdoado o pecado.
21 Hikɨ tsikerutsie timieme mɨtiyuhayewaxɨ naime pɨranuyepini yateewa memakuteitsie taipa pihayewa mɨtixɨnikɨ, xewitɨ tsikeru kemɨrayepiniyarie hepaɨ. 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'itiya mawariyari yunaitɨ memuyutixexeɨriwa wahetsiemieme.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é expiação do pecado da congregação.
22 »Xɨka xewitɨ kiekari mɨhɨritɨarie 'axatiuyurieni 'atsikatimaitɨ Yawé xekakaɨyari 'aitsikayatsie kemɨra'imawa, hetsiena pɨrahɨiyaka.
22 Quando um príncipe pecar, e por erro fizer contra algum de todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, aquilo que se não deve fazer, e assim for culpado;
23 Kepauka yamɨreyutimani kename 'axatiuyuri, 'ana penuhana xeime tsipu 'ukitɨme 'aixɨa 'anekame mawari mayanikɨ.
23 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta um bode tirado de entre as cabras, macho sem mancha.
24 'Ana mu'uyatsie 'utimeme Yawé hɨxie kaniwaxitemɨkɨ, hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ. Mɨkɨ memɨ'itiyani mawariyari pɨ'ayumieme.
24 E porá a sua mão sobre a cabeça do bode e o degolará no lugar onde se degola o holocausto, perante a face do Senhor ; expiação do pecado é.
25 Hikɨ mawari wewiwame 'itiya mawariyari xuriyayatsie yu'itɨwame heuketsatɨ mawari taiyame 'awateyatsie penuwiriexɨani, kwitɨta xuriya muyuhayewaxɨ mawari taiyame 'ɨkateya hetɨa pitiyeurieni.
25 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, o resto do seu sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Kwitɨta mawari taiyametsie naime tsipu wiyayari pɨtataiya, mawari memuyuxewinikɨ mawariyari mɨtiuwewiwa hepaɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni kiekari mɨhɨritɨarie 'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote por ele fará expiação do seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 »Xɨka tewi mana kiekametɨtɨ 'axatiuyurieni 'atsikatimaitɨ, Yawé 'aitsikaya kemɨra'imawakɨ, hetsiena pɨrahɨiwani.
27 E, se qualquer outra pessoa do povo da terra pecar por erro, fazendo contra algum dos mandamentos do Senhor aquilo que se não deve fazer e assim for culpada;
28 Kepauka yamɨreyutimani kename 'axatiuyuri, kaneuyeweka miyetuani tsipu 'ukatɨme 'aixɨa mɨ'ane 'axamɨtiuyurikɨ kɨmana mɨreuyehiwiyarienikɨ.
28 ou se o seu pecado, no qual pecou, lhe for notificado, então, trará por sua oferta uma cabra fêmea sem mancha, pelo seu pecado que pecou.
29 Hikɨ tsipu mu'uyatsie putimeni, kaniwaxitemɨkɨ hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ.
29 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará no lugar do holocausto.
30 Hikɨ mawari wewiwame xuriyatsie yu'itɨwame heuketsatɨ 'etsiwa mawari taiyame naitsata 'awateyatsie pawiriexɨani, hikɨ xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa pitiyeurieni.
30 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do seu sangue e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do seu sangue derramará à base do altar.
31 Hikɨ tsipu wiyayari naime mepayetuni 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari kememɨteheyetu'iriwa hepaɨ, hikɨ mawari wewiwame naime mawari taiyametsie kanitataiyamɨkɨ, witsimu'ɨa Yawé minake mɨhɨkɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya hetsiena mieme pɨtiwewieni, mɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar por cheiro suave ao Senhor ; e o sacerdote fará propiciação por ela, e lhe será perdoado o pecado .
32 »Xɨka tewi muxa yetuani mɨ'itiyani mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ muxa 'uka 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨkɨtɨni.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira para expiação do pecado, sem mancha a trará.
33 Muxa mu'uyatsie 'utimetɨ kaniwaxitemɨkɨ 'itiya mawariyari mayanikɨ, hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ.
33 E porá a sua mão sobre a cabeça da oferta pela expiação do pecado e a degolará por expiação do pecado, no lugar onde se degola o holocausto.
34 Hikɨ mawari wewiwame 'itiyari mawariyari xuriyayatsie yu'itɨwame heuketsatɨ mawari taiyame 'awateyatsie panuwiriexɨani, kwitɨta xuriya muyuhayewaxɨ mawari taiyame 'ɨkateya hetɨa naime pɨtiyeurieni.
34 Depois, o sacerdote com o seu dedo tomará do sangue da expiação do pecado e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então, todo o resto do seu sangue derramará na base do altar.
35 Kwitɨta tsipu wiyayari naime mepayetuni, muxa wiyayari 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari memɨte'ayetu'iri hepaɨ, mawari wewiwame mawari taiyametsie pitataiya 'imikieri mawari taipa warɨkarietɨ Yawé hetsiemieme mɨyetuiya heima. Mɨpaɨ mawari wewiwame mɨkɨ tewi hetsiemieme 'itiya pɨtiwewieni, ke'axamɨtiuyuriekaikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; e o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote por ela fará expiação dos seus pecados, que pecou, e lhe será perdoado o pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.