Levítico 4
hch (HCH) vs ARA
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 'ixaheritsixi mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «Kepauka xewitɨ 'atsikatimaitɨ Yawé 'aitsikayatsie 'axamɨtiyurieni, tixaɨtɨkɨ kemɨkareuyewetse xɨka tiuyurieni, mɨkɨ 'ipaɨ pɨta katiniyurimɨkɨ:
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém pecar por ignorância contra qualquer dos mandamentos do Senhor , por fazer contra algum deles o que não se deve fazer,
3 »Xɨka xewitɨ mawari wewiwame Kakaɨyari menayexei 'axatiuyurieni, yunaitɨ teɨteri wahetsie katinahɨiyamɨkɨ, mɨkɨ mawari Yawé kaniwewiriemɨkɨ tsikeru 'aixɨa 'aneme kanitimawamɨkɨ mɨ'itiyanikɨ.
3 se o sacerdote ungido pecar para escândalo do povo, oferecerá pelo seu pecado um novilho sem defeito ao Senhor , como oferta pelo pecado.
4 Yawé hɨxie tsikeru kananuhanimɨkɨ, 'ixuriki tukiyari manuwe mɨrayutixexeɨritɨre pi'atɨani mɨranutakɨkatɨretsie, 'ana tsikeru mu'uyatsie 'utimetɨ Yawé hɨxie puwaxiteni.
4 Trará o novilho à porta da tenda da congregação, perante o Senhor ; porá a mão sobre a cabeça do novilho e o imolará perante o Senhor .
5 Mawari wewiwame manayexeiyarie tsikeru xuriyaya yapaɨmeme kwewieme 'ixuriki tukiyari manuweta paitɨ penuhana.
5 Então, o sacerdote ungido tomará do sangue do novilho e o trará à tenda da congregação;
6 Yu'itɨwamekɨ xuriyata peukameni, 'anari 'atahutamexɨa pei'ɨyaxɨani 'ixuriki meuwie hepatsie Yawé hɨxie.
6 e, molhando o dedo no sangue, aspergirá dele sete vezes perante o Senhor , diante do véu do santuário.
7 Hikɨ mawari wewiwame mawari taiyame 'awateya naukametsie xuriya panuwiriexɨani 'ɨkwa witsimu'ɨa Yawé hɨxie muwe, 'ixuriki tukiyarita mɨrewayutixexeɨritɨre. Hikɨ tsikeru xuriyaya muyuhayewa mawari taiyame 'ɨkateyatɨa pitiyeurieni, 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie mɨranutakɨkatɨretsie muwe.
7 Também daquele sangue porá o sacerdote sobre os chifres do altar do incenso aromático, perante o Senhor , altar que está na tenda da congregação; e todo o restante do sangue do novilho derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
8 Hikɨ, tsikeru mumierie 'itiya mawariyari hetsiemieme, naime wiyaya kwinuriteya mɨ'eimatɨka mepɨtehayepini,
8 Toda a gordura do novilho da expiação tirará dele: a gordura que cobre as entranhas e toda a gordura que está sobre as entranhas,
9 mumé muhuta wiyayari mi'eimatɨka, meta wiya katutsitɨana mieme, meta wiya nemaya heimana mɨkawere, mɨkɨ pɨrayehapanieni mumé muhuta yɨnɨkame.
9 como também os dois rins, a gordura que está sobre eles e junto aos lombos; e o redenho sobre o fígado com os rins, tirá-los-á
10 Mɨpaɨ xekateniyurikuni tuuru hetsie 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari wiyaya kexemɨte'ayepine hepaɨ. Hikɨ mawari wewiwame naime mɨkɨ mawari taiyametsie katinititaiyamɨkɨ,
10 como se tiram os do novilho do sacrifício pacífico; e o sacerdote os queimará sobre o altar do holocausto.
11 peru naitɨ mɨtiyuhayewa nawiyari, waiyari, mu'uya, 'ɨkateya, kwinurite meta kwitaya,
11 Mas o couro do novilho, toda a sua carne, a cabeça, as pernas, as entranhas e o excremento,
12 Mɨkɨ naitɨ mutiuyuhayewaxɨ tsikeru hetsie timieme, yateewa paitɨ xepenuyetuni maku'itiyarietsie, mɨkɨ naxi matiwiwiwatsie taipa mɨratitaiyarɨwatsie xepitiwiwieni naitɨ mɨtaxɨnikɨ. Naxi matiwiwiwatsie kanitaxɨmɨkɨ.
12 a saber, o novilho todo, levá-lo-á fora do arraial, a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará sobre a lenha; será queimado onde se lança a cinza.
13 »Xɨka yunaitɨ 'ixaheritsixi 'atsimekatemaitɨ 'axamete'uyurieni, 'ana yunaitɨ memɨyukuxexeɨriwa wahetsie pɨrahɨiyaka Yawé 'aitsikaya kemɨra'imawa memɨka'anu'enikɨ.
13 Mas, se toda a congregação de Israel pecar por ignorância, e isso for oculto aos olhos da coletividade, e se fizerem, contra algum dos mandamentos do Senhor , aquilo que se não deve fazer, e forem culpados,
14 Xɨka kwitɨwa mɨkɨ yameteheyutimani kename 'atsimekatemaitɨ 'axamete'uyuri, 'ana tsikeru 'aixɨa mɨ'ane mekanitimawakuni memɨ'itiyanikɨ, 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie mekanenuhanikuni,
14 e o pecado que cometeram for notório, então, a coletividade trará um novilho como oferta pelo pecado e o apresentará diante da tenda da congregação.
15 hikɨ kiekatari 'ukirawetsixi, mana tsikeru mu'uyatsie mekaniutimeikuni, 'ana mekaniwaxitekuni Yawé hɨxie.
15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor ; e será imolado o novilho perante o Senhor .
16 Hikɨ mawari wewiwame Kakaɨyari menayexei, tsikeru xuriyaya yapaɨmeme kwewieme 'ixuriki tukiyarita paitɨ penuhana,
16 Então, o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da congregação;
17 yu'itɨwamekɨ xuriyata peukameni, 'anari 'atahutamexɨa pei'ɨyaxɨani 'ixuriki meuwie hepatsie Yawé hɨxie.
17 molhará o dedo no sangue e o aspergirá sete vezes perante o Senhor , diante do véu.
18 'Arikeketa mawari taiyame 'awateyatsie xuriya 'etsiwa panuwiriexɨani, 'ɨkwa witsimu'ɨa Yawé hɨxie muwe, 'ixuriki kiiyarita. Xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa kanitiyeurimɨkɨ, 'ixuriki kiiyari manuwe hɨxie mɨranutahakitɨretsie muwe.
18 E daquele sangue porá sobre os chifres do altar que está perante o Senhor , na tenda da congregação; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está à porta da tenda da congregação.
19 Yaxeikɨata mawari wewiwame naime wakaxi wiyayari payetuni, 'ana mawari taiyametsie pitataiya,
19 Tirará do novilho toda a gordura e a queimará sobre o altar;
20 Yaxeikɨa tsikeru hetsie mɨrayepine xepɨte'anatipini 'itiya mawariyari xemɨte'uwewi hepaɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame mɨkɨ memɨ'itiyanikɨ pɨtiwewieni wahetsiemieme, mɨkɨ mepɨteheuyehɨwiyarieni.
20 e fará a este novilho como fez ao novilho da oferta pelo pecado; assim lhe fará, e o sacerdote por eles fará expiação, e eles serão perdoados.
21 Hikɨ tsikerutsie timieme mɨtiyuhayewaxɨ naime pɨranuyepini yateewa memakuteitsie taipa pihayewa mɨtixɨnikɨ, xewitɨ tsikeru kemɨrayepiniyarie hepaɨ. 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni 'itiya mawariyari yunaitɨ memuyutixexeɨriwa wahetsiemieme.
21 Depois, levará o novilho fora do arraial e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da coletividade.
22 »Xɨka xewitɨ kiekari mɨhɨritɨarie 'axatiuyurieni 'atsikatimaitɨ Yawé xekakaɨyari 'aitsikayatsie kemɨra'imawa, hetsiena pɨrahɨiyaka.
22 Quando um príncipe pecar, e por ignorância fizer alguma de todas as coisas que o Senhor , seu Deus, ordenou se não fizessem, e se tornar culpado;
23 Kepauka yamɨreyutimani kename 'axatiuyuri, 'ana penuhana xeime tsipu 'ukitɨme 'aixɨa 'anekame mawari mayanikɨ.
23 ou se o pecado em que ele caiu lhe for notificado, trará por sua oferta um bode sem defeito.
24 'Ana mu'uyatsie 'utimeme Yawé hɨxie kaniwaxitemɨkɨ, hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ. Mɨkɨ memɨ'itiyani mawariyari pɨ'ayumieme.
24 E porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar onde se imola o holocausto, perante o Senhor ; é oferta pelo pecado.
25 Hikɨ mawari wewiwame 'itiya mawariyari xuriyayatsie yu'itɨwame heuketsatɨ mawari taiyame 'awateyatsie penuwiriexɨani, kwitɨta xuriya muyuhayewaxɨ mawari taiyame 'ɨkateya hetɨa pitiyeurieni.
25 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar do holocausto.
26 Kwitɨta mawari taiyametsie naime tsipu wiyayari pɨtataiya, mawari memuyuxewinikɨ mawariyari mɨtiuwewiwa hepaɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya pɨtiwewieni kiekari mɨhɨritɨarie 'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
26 Toda a gordura da oferta, queimá-la-á sobre o altar, como a gordura do sacrifício pacífico; assim, o sacerdote fará expiação por ele, no tocante ao seu pecado, e este lhe será perdoado.
27 »Xɨka tewi mana kiekametɨtɨ 'axatiuyurieni 'atsikatimaitɨ, Yawé 'aitsikaya kemɨra'imawakɨ, hetsiena pɨrahɨiwani.
27 Se qualquer pessoa do povo da terra pecar por ignorância, por fazer alguma das coisas que o Senhor ordenou se não fizessem, e se tornar culpada;
28 Kepauka yamɨreyutimani kename 'axatiuyuri, kaneuyeweka miyetuani tsipu 'ukatɨme 'aixɨa mɨ'ane 'axamɨtiuyurikɨ kɨmana mɨreuyehiwiyarienikɨ.
28 ou se o pecado em que ela caiu lhe for notificado, trará por sua oferta uma cabra sem defeito, pelo pecado que cometeu.
29 Hikɨ tsipu mu'uyatsie putimeni, kaniwaxitemɨkɨ hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ.
29 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará no lugar do holocausto.
30 Hikɨ mawari wewiwame xuriyatsie yu'itɨwame heuketsatɨ 'etsiwa mawari taiyame naitsata 'awateyatsie pawiriexɨani, hikɨ xuriya muyuhayewa mawari taiyame hetɨa pitiyeurieni.
30 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
31 Hikɨ tsipu wiyayari naime mepayetuni 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari kememɨteheyetu'iriwa hepaɨ, hikɨ mawari wewiwame naime mawari taiyametsie kanitataiyamɨkɨ, witsimu'ɨa Yawé minake mɨhɨkɨ. Mɨpaɨ mawari wewiwame 'itiya hetsiena mieme pɨtiwewieni, mɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar como aroma agradável ao Senhor ; e o sacerdote fará expiação pela pessoa, e lhe será perdoado.
32 »Xɨka tewi muxa yetuani mɨ'itiyani mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ muxa 'uka 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨkɨtɨni.
32 Mas, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, fêmea sem defeito a trará.
33 Muxa mu'uyatsie 'utimetɨ kaniwaxitemɨkɨ 'itiya mawariyari mayanikɨ, hakewa memanutixitewa mawari taiyariyari mayanikɨ.
33 E porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar onde se imola o holocausto.
34 Hikɨ mawari wewiwame 'itiyari mawariyari xuriyayatsie yu'itɨwame heuketsatɨ mawari taiyame 'awateyatsie panuwiriexɨani, kwitɨta xuriya muyuhayewaxɨ mawari taiyame 'ɨkateya hetɨa naime pɨtiyeurieni.
34 Então, o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e o porá sobre os chifres do altar do holocausto; e todo o restante do sangue derramará à base do altar.
35 Kwitɨta tsipu wiyayari naime mepayetuni, muxa wiyayari 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari memɨte'ayetu'iri hepaɨ, mawari wewiwame mawari taiyametsie pitataiya 'imikieri mawari taipa warɨkarietɨ Yawé hetsiemieme mɨyetuiya heima. Mɨpaɨ mawari wewiwame mɨkɨ tewi hetsiemieme 'itiya pɨtiwewieni, ke'axamɨtiuyuriekaikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico; o sacerdote a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor ; assim, o sacerdote, por essa pessoa, fará expiação do seu pecado que cometeu, e lhe será perdoado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.