Levítico 3

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »Xɨka xewitɨ Yawé tuuru yetuirieni 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari, kanixatɨamɨkɨ 'aixɨa 'aneme tsepa mɨtituuru yatɨni tsepa mɨtiwakaxi.
1 "Quando alguém oferecer um sacrifício pacífico, e quiser oferecer gado, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito ao Senhor.
2 Kemɨ'ane 'imikieri mɨyetuani mɨkɨ wakaxi muwaxitekieni mu'uyatsie peutimeni, mɨranutahakitɨretsie 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie. Hikɨ 'Aruni niwemama mawari wewiwamete, xuriya mekwewieme mawari taiyame 'aurie mepeyeurietɨkɨne.
2 Ele porá a mão sobre a cabeça da vítima, e a imolará à entrada da tenda de reunião; e os sacerdotes, filhos de Aarão, aspergirão com seu sangue as paredes do altar ao redor.
3 Kemɨ'ane miyetuani Yawé hetsɨa, 'imikieri taipa kuaxiyariekame, 'ikɨ 'imikieri 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawari pɨhɨkɨ: wiya meta kwinuri naime mɨ'eimatɨka piyetuirieni,
3 Deste sacrifício pacífico, oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que está aderida a elas,
4 mumé muhuta wiyayari mi'eimatɨka, meta wiya katutsitɨana mieme, meta wiya nemaya heimana mɨkawere, mɨkɨ pɨrayehapanieni mumé muhuta yɨnɨkame.
4 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
5 Hɨkɨ 'Aruni niwemama naime 'ikɨ mawari taiyametsie mekatenititaiyakuni, mawari taiyariyari heima matita'a muyekatsie. Mɨkɨ mawari Yawé mɨyetuiriyarɨwa taipa mieme witsimu'ɨa kanihɨkɨtɨni.
5 Os filhos de Aarão queimarão isso no altar, por cima do holocausto colocado sobre a lenha que está no fogo. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
6 »Xɨka mawari 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mɨyetuani tuuru hɨkɨtɨni, kemɨ'ane miyetuani Yawé kaniyetuiriemɨkɨ 'aixɨa 'aneme, tsepa mɨtiwakaxi yatɨni mɨtituuru.
6 Se oferecer do gado menor ao Senhor, como sacrifício pacífico, macho ou fêmea, oferecerá um que seja sem defeito.
7 Xɨka 'imikieri muxa hɨkɨtɨni, Yawé hɨxie xepiyetuani,
7 Se oferecer um cordeiro, apresentá-lo-á diante do Senhor,
8 mu'uyatsie putimeni 'anake pimieni 'ixuriki tukiyari manuwe hɨxie. Hikɨ 'Aruni niwemama xuriyaya mawari taiyame 'aurie mepayeurietɨkɨne.
8 porá a mão sobre a cabeça da vítima e a imolará diante da tenda de reunião; em seguida, os filhos de Aarão derramarão o seu sangue em toda a volta do altar.
9 Kemɨ'ane mɨtiyetuani Yawé hetsɨa 'imikieri taipa kwaxiyariekame, 'ikɨ mawaritsie mieme yamɨtipaɨme pɨtihɨkɨtɨni: wiya meta kwaxieya naimime, (tsutɨanapaitɨ kanexitemɨkɨ), wiya meta kwinuri naime mɨ'eimatɨka piyetuirieni,
9 Deste sacrifício pacífico oferecerá, à guisa de sacrifício pelo fogo ao Senhor, a gordura, a cauda inteira cortada rente à espinha, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
10 mumé muhuta wiyayari mi'eimatɨka, meta wiya katutsitɨana mieme, meta wiya nemaya heimana mɨkawere, mɨkɨ pɨrayehapanieni mumé muhuta yɨnɨkame.
10 os dois rins com a gordura que os envolve na região lombar e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
11 Hikɨ mawari wewiwame mɨkɨ naime mawari taiyametsie katinititaiyamɨkɨ. Mɨkɨ 'ikwai kanihɨkɨtɨni, mawari taipa warɨkarietɨ Yawé hetsɨa mɨyetuiwa kanihɨkɨtɨni.
11 O sacerdote queimará isso no altar; este é o alimento de um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 »Xɨka tsipu 'uka hɨkɨtɨni mawari 'imikieri mayanikɨ Yawé hɨxie piyetuani.
12 Se sua oferta for uma cabra, apresentá-la-á diante do Senhor,
13 Mu'uyatsie putimeni, 'anake 'ixuriki tukiyari manuwe memanutakɨka hɨxie penutixiteni. Hikɨ 'Aruni niwemama xuriyaya mawari taiyame 'aurie mepayeurietɨkɨne.
13 porá a mão sobre sua cabeça e a imolará diante da tenda de reunião; e os filhos de Aarão derramarão o seu sangue sobre toda a volta do altar.
14 Kemɨ'ane mɨtiyetuani Yawé hetsɨa 'imikieri taiyariyari, mɨkɨ pɨtihɨkɨtɨni: wiya meta kwinuri naime mɨ'eimatɨka piyetuirieni,
14 Desta oferta oferecerá, à guisa de sacrifício feito pelo fogo ao Senhor, a gordura que envolve as entranhas e que se acha aderida a elas,
15 mumé muhuta wiyayari mi'eimatɨka, meta wiya katutsitɨana mieme, meta wiya nemaya heimana mɨkawere, mɨkɨ pɨrayehapanieni mumé muhuta yɨnɨkame.
15 os dois rins com a gordura que os recobre na região lombar, e a pele que recobre o fígado, a qual será desprendida de junto dos rins.
16 Hikɨ mawari wewiwame naime mɨkɨ mawari taiyametsie katinititaiyamɨkɨ. Mɨkɨ 'imikieri taiyariyari Yawé minake witsimu'ɨa kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ naitɨ wiya Yawé hetsɨa kanimiemetɨni.
16 O sacerdote os queimará sobre o altar; este é o alimento de um sacrifício oferecido pelo fogo, de agradável odor. Toda a gordura pertence ao Senhor.
17 »'Ikɨ kanihɨkɨtɨkamɨkɨ 'aitsika xexiɨyarima wahetsie mieme yamemɨtekahunikɨ, tsepa hakewa xemetiteni. Xuriya xepɨkakwa'ani meta wiya».
17 Essa é uma lei perpétua para vossos descendentes, onde quer que habiteis: não comereis gordura nem sangue."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.