Levítico 2

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »Xɨka xewitɨ tɨriku mawariyari Yawé hetsiemieme yetuamɨkɨ, mɨkɨ tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨkɨtɨni, hetsiena huriwa hatseitiyari peutituani meta 'ɨkwa witsimu'ɨa.
1 "Quando alguém apresentar ao Senhor uma oblação como oferta, a sua oblação será de flor de farinha; derramará sobre ela azeite, ajuntando também incenso.
2 Hikɨ 'Aruni niwemama mawari wewiwamete wahetsɨa kaniyetuamɨkɨ, mana xeimamayari panatituni harina witsimɨ'ane hatseiti mɨnɨ'ɨ meta 'ɨkwa witsimu'ɨa nɨkame, hikɨ mawari wewiwame 'imikieri ma'eriwa mawariyari mawari taiyametsie kanitataiyamɨkɨ. Mɨkɨ mawari Yawé mɨyetuiriyarɨwa taipa mieme witsimu'ɨa kanihɨkɨtɨni.
2 E levá-la-á ao sacerdote, filho de Aarão, o qual tomará um punhado de flor de farinha com azeite, e todo o incenso, e a queimará no altar como um memorial. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
3 Tɨriku mɨtɨxiyari mawariyari muyuhayewa, 'Aruni meta niwemama wahetsiemieme katinayeimɨkɨ. Mɨkɨ 'imikieri taipa warɨkariekame Yawé hetsɨa mɨyetuiya, 'ikɨ pɨhɨkɨ waɨkawa mɨpatsie.
3 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é, o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
4 »Kepauka xewitɨ tɨriku mɨtɨxiyari mawariyari mukwaxiyarie mɨyetuani huxunuta mieme, mɨkɨ paa 'aixɨa mɨ'anene pɨhɨkɨtɨni tikuxanariyame mɨkanɨ'ɨ, huriwa hatseitiyarikɨ xeɨkɨa pɨhawiyarieka meta paa huriwa hatseitiyari pɨwiriyarietɨkani.
4 Quando ofereceres uma oblação de coisa cozida no forno, farás bolos de flor de farinha sem fermento, amassados com azeite, e bolachas sem fermento, untadas com azeite.
5 »Xɨka tɨriku mɨtɨxiyari mawariyari xakɨtsie mukwaxiyarie xeyetuani, mɨkɨ 'imikieri tɨriku mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨkɨtɨni tikuxanariyame kanɨkame, hatseitikɨ xeikɨa hawiyariekame.
5 Se a oblação que ofereces for algo cozido na frigideira, que seja flor de farinha amassada com azeite, sem fermento.
6 Yayeyeume xepɨtitaraxɨani meta hatseiti xepanutituani. Mɨkɨ tɨriku 'imikieri mawariyari mɨhɨkɨkɨ.
6 Cortá-la-ás em pedaços e derramarás azeite por cima: isto é uma oblação.
7 »Xɨka tɨriku mɨtɨxiyari mawariyari xarita kwaxiyariekame pe'ixatɨani, mɨkɨ 'imikieri harina mɨtɨxiyari 'aixɨa mɨ'ane pɨhɨkɨtɨni hatseitikɨ xeikɨa pɨhawiyarieka.
7 Se a oblação que ofereces for cozida na grelha, deverá ser flor de farinha com azeite.
8 Tɨriku 'imikieriyari mɨpaɨ reukuwewiyakame xepɨ'atɨani Yawé hetsɨa, hikɨ mawari wewiwame pepɨyetuirieni, mɨkɨ pɨyɨaneni mawari taiyametsie miyetuani.
8 Trarás ao Senhor a oblação assim preparada, e a entregarás ao sacerdote, que a colocará no altar.
9 Mawari wewiwame mɨkɨ 'imikieri yapaɨmeme 'anatitume mawari ma'eriwa mɨhɨkɨtɨnikɨ, mawari taiyametsie pitataiya. Mɨkɨ 'imikieri Yawé mɨyetuiriyarɨwa taipa mieme witsimu'ɨa kanihɨkɨtɨni.
9 Ele separará da oblação o que deverá ser oferecido como memorial, e o queimará no altar. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
10 Tɨriku mɨtɨxiyari mawariyari muyuhayewa, 'Aruni meta niwemama wahetsiemieme kanayeimɨkɨ. Mɨkɨ 'imikieri taipa warɨkariekame Yawé hetsɨa mɨyetuiya, mɨkɨ pɨhɨkɨ waɨkawa mɨpatsie.
10 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
11 »Xeme 'imikieri Yawé xemɨyetuirieni tikuxanariyame pɨkanɨka, xiete meta tikuxanariyame pɨkatitaiyarɨwani mɨkɨ 'imikieri Yawé mɨyetuiriyarie taipa mieme mɨhɨkɨkɨ.
11 Toda oblação que oferecerdes ao Senhor deverá ser preparada sem fermento: não queimareis nada que contenha fermento ou mel em sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 Xiete meta tikuxanariyame Yawé xepɨte'anutɨkirieni mawari matɨari mieme mayanikɨ, peru mɨkɨ mawari taiyametsie xepɨkatehapineni witsimu'ɨa hepaɨ.
12 Podereis oferecê-lo ao Senhor como oferta de primícias, mas não será colocado no altar como oferta de agradável odor.
13 Naime 'imikieritetsie xemiyetuirieni pɨti'unamatɨkani, hatsuaku xekakaɨyari tɨratuyatsie 'una heuyewetɨ pɨkahayeikani. Naime mɨkɨ 'imikierite pɨti'unamatɨkani.
13 Salgarás todas as tuas oblações; não deixarás faltar à tua oferta o sal da aliança de teu Deus. Porás, pois, sal em todas as tuas ofertas.
14 »Xɨka Yawé 'imikieri matɨari tɨriku mɨtikaxuawere xexatɨakuni, mɨkɨ tɨriku mɨhehekwa pɨhɨkɨtɨni, meta pɨtɨxieka yaxeikɨata xatɨtsie pɨxarikietɨkani. Mɨkɨ mexɨakame 'imikieriyari mɨhɨkɨkɨ.
14 Se fizeres ao Senhor uma oferta de primícias, oferecerás espigas tostadas ao fogo, grão tenro moído como oblação de tuas primícias.
15 Mɨkɨ 'imikieritetsie huriwa hatseitiyari meta 'ɨkwa witsimu'ɨa pepanutituani.
15 Derramarás azeite por cima, ajuntando também o incenso; esta é uma oblação.
16 Mawari wewiwame tɨriku mɨhehekwa meta mɨtɨxiyari yapaɨmeme pɨtitaiya mawari ma'eriwa mɨhɨkɨtɨnikɨ, huriwa hatseitiyari meta 'ɨkwa witsimu'ɨa naime yɨnɨkame. Mɨkɨ 'imikieri taipa mieme Yawé muxatɨarie kanihɨkɨtɨni.
16 O sacerdote queimará como memorial uma parte do grão moído e do azeite com todo o incenso. Este é um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.