Levítico 21
hch (HCH) vs NVT
1 Yawé Muitsexi katiniuta'aitɨani mawari wewiwamete mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ, 'Aruni niwemama: «Xeka'itiyatɨ xepɨkahayuyeitɨaka mɨkite yukiekaritsie xewakumaɨwatɨ,
1 O S enhor disse a Moisés: “Dê as seguintes instruções aos sacerdotes, os filhos de Arão. “Nenhum sacerdote deverá se tornar cerimonialmente impuro por causa da morte de alguém do povo.
2 matsi mɨkɨ xeikɨa mepɨyɨwaweni 'iwaya 'aurawatanaka, maamaya, paapaya, nu'aya 'uki, niweya 'uka, xɨka xewitɨ 'umɨni 'ahurawa 'iwaya
2 As únicas exceções são seus parentes mais próximos: mãe ou pai, filho ou filha, irmão
3 yatɨni 'iwaya 'uka kawikietɨ hetsɨana muka.
3 ou irmã virgem que dependa dele, uma vez que não tem marido. Nesse caso, poderá contaminar-se.
4 Mɨkɨ memanuyetei memɨhɨkɨkɨ yukiekaritsie, meka'itiyatɨ mepɨkahayuyeitɨaka meta mepɨkayutsewiximaka.
4 O sacerdote não deverá contaminar-se e tornar-se cerimonialmente impuro por causa de algum parente de sua esposa.
5 »Mawari wewiwamete yumu'utsie mepɨkayukaxikani, yumɨxiya kɨtsie yu'ayekwaitsie mieme mepɨkahataxikani meta yuwaiyaritsie mepɨkayutixitekeni.
5 “Os sacerdotes não rasparão a cabeça, não rasparão a barba rente à pele, nem farão cortes no corpo.
6 Kaneuyeweka memɨpatsiekakɨ yukakaɨyari hetsiemieme, meta mɨkɨ kemɨtitewa kapatsiekame mepɨkahayeitɨwani. Mɨkɨ mekanihɨkɨtɨni 'imikieri taipa warɨkariekame Yawé memɨteyetuiriwa, paa yukakaɨyari hetsiemieme hepaɨ mekani'aneneni. 'Ayumieme mekanipatsiekakuni.
6 Serão consagrados ao seu Deus e jamais desonrarão o nome de Deus, pois são eles que apresentam as ofertas especiais para o S enhor , ofertas de alimento para o seu Deus.
7 »Xewitɨ tɨma mawari wewiwame xeime tuminikɨ mukumayɨiwa pɨkatiwitɨkɨni, yatɨni 'eiriwakame, meta xeime 'uka mayɨiyakame, yukakaɨyari hetsiemieme mɨpatsiekɨ.
7 “Os sacerdotes não se casarão com uma mulher contaminada pela prostituição, nem se casarão com uma mulher divorciada do marido, pois o sacerdote é consagrado ao seu Deus.
8 Patsiekame kenayeitɨaka, mɨkɨ 'akakaɨyari paa mɨyetuiriwakɨ. 'Ahetsiemieme kanipatsiekamɨkɨ, ne Yawé nemɨpatsiekɨ, xeme xepatsiekame nepɨxe'ayeitɨa.
8 Tratem-no como santo, pois ele traz as ofertas de alimento perante o seu Deus. Considerem-no santo, pois eu, o S enhor , sou santo e santifico vocês.
9 »Mawari wewiwame niweyatɨtɨ tuminikɨ mukumayɨiwa xɨka 'ayuyeitɨani mɨkɨ yɨkɨmana kapatsietɨ payuyeitɨani yaxeikɨatatsiere yupaapa kapatsiekame kanayeitɨamɨkɨ. Kaneuyeweka 'ayenieretɨ mɨtataiyarienikɨ.
9 “Se a filha de um sacerdote se tornar prostituta e, desse modo, se contaminar, também contamina a santidade de seu pai e deverá morrer queimada.
10 »Kemɨ'ane manayexeiyarieni yu'iwama watsata mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame mayanikɨ, mu'uyatsie hatseiti mɨtiyupata mukawiriyarie, meta kemɨ'ane mawari wewiwamete wakemari manakatɨnikɨ mɨyetuiriyarie, 'aixɨa reyutsiketɨ puyeikani meta yukamixa pɨkaheukatsanani.
10 “O sumo sacerdote ocupa a posição mais elevada entre todos os sacerdotes. O óleo da unção foi derramado sobre sua cabeça, e ele foi consagrado para vestir as roupas sacerdotais. Nunca deixará o cabelo despenteado nem rasgará suas roupas em sinal de luto.
11 »Kaxari muyekatsie tɨma pɨkaheutahakeni.
11 Não se contaminará por aproximar-se de um cadáver. Não se tornará cerimonialmente impuro nem mesmo por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 »Tukita pɨkawayeyeikani kapa kapatsiekame yukakaɨyari tukieya 'ayeitɨanikɨ, mɨkɨ mɨpatsienikɨ hatseiti mɨtiyupata 'ukawiriyarieka manayexeiyariekɨ yukakaɨyaritsie mieme. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
12 Não deixará o santuário, nem contaminará o santuário do seu Deus, pois foi consagrado pelo óleo da unção de seu Deus. Eu sou o S enhor .
13 »'Uka mɨtiwitɨni 'ɨyaya mayanikɨ pɨkamayɨiyaka.
13 “O sumo sacerdote somente se casará com uma virgem.
14 Meta wiura pɨkatiwitɨkɨni metatsiere 'eiriwakame, yaxeikɨata tuminikɨ mukumayɨiwa. Matsi memakuteitsie kiekame mɨkamayɨiya kanitiwitɨmɨkɨ,
14 Não se casará com uma viúva, nem com uma mulher divorciada, nem com uma mulher contaminada pela prostituição. Sua esposa deverá ser uma virgem de seu próprio clã,
15 kapa mekapatsiekame yunuiwari warayeitɨanikɨ yuteɨterima watsata. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni nemɨxepata».
15 para que ele não desonre seus descendentes entre o povo, pois eu sou o S enhor , que o santifico”.
16 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani
16 Então o S enhor disse a Moisés:
17 'Aruni mɨpaɨ mɨtitahɨawekɨ: «Xewitɨ 'anuiwaritsiemiemete xɨka yuwaiyaritsie 'aixɨa ka'aneni mɨkɨ pɨkayɨweni 'ahurawa muyanikɨ yukakaɨyari hetsɨa paa mawariyari mɨyetuanikɨ.
17 “Dê as seguintes instruções a Arão. Nas gerações futuras, nenhum de seus descendentes portador de algum defeito físico estará qualificado para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
18 Tikuyetɨ yuwaiyaritsie pɨkayɨweni 'ahurawa muyanikɨ mɨpaɨ 'anetɨ: kaheunieretɨ, 'uti'ɨtsaiwatɨ, yɨhɨxie kanɨrietɨ, meta waiyarieyatsie reuyewetɨkaikaku,
18 Nenhum homem que tenha algum defeito estará qualificado, seja ele cego, aleijado, mutilado ou deformado,
19 'ɨkateya meta mamateya 'akamumurikaku,
19 ou tenha o pé ou braço quebrado,
20 'anatutsitɨ meta 'etsi'utewitɨ, meta heunerɨitsietɨ yatɨni haiya xetatɨ mukumarike hexeiyatɨ, hɨxitana tiukuturekaku, yatɨni 'ataripiyatɨ.
20 ou seja corcunda, ou anão, ou tenha um olho defeituoso, ou feridas na pele ou sarna, ou testículos defeituosos.
21 Mawari wewiwame 'Aruni nuiwarieya xɨka xewitɨ mɨkɨ kwiniya mɨpaɨ 'aneme hexeiyani pɨkayɨweni 'ahurawa muyanikɨ Yawé 'imikieri taipa warɨkariekame mɨwewirienikɨ. Meta pɨkayɨweni paa mawariyari yukakaɨyari mɨyetuirienikɨ.
21 Nenhum descendente de Arão que tenha algum defeito se aproximará do altar para apresentar ofertas especiais para o S enhor . Uma vez que tem defeito, não poderá se aproximar do altar para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
22 Kaniyuwemɨkɨ xeikɨa paa mawariyari meta 'ikwai mɨpatsie meta waɨkawa mɨpatsietɨka mɨtikwanikɨ,
22 No entanto, poderá comer do alimento oferecido a Deus, das ofertas santas e das ofertas santíssimas.
23 mɨkɨ kwiniya mexeiyakɨ 'ixuriki meuwieta paitɨ pɨkaheutahani meta mawari taiyametsie 'ahurawa pɨka'uyani, kapa netuki kapatsiekame 'ayeitɨakakɨ. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni mawari wewiwamete nemɨwapata».
23 Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o S enhor , que santifico esses lugares”.
24 Muitsexi 'ikɨ naime 'Aruni meta niwemama yaxeikɨata yunaime 'ixaheritsixi katiniwarutaxatɨani.
24 Moisés deu essas instruções a Arão, a seus filhos e a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.