Levítico 21
hch (HCH) vs NVI
1 Yawé Muitsexi katiniuta'aitɨani mawari wewiwamete mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ, 'Aruni niwemama: «Xeka'itiyatɨ xepɨkahayuyeitɨaka mɨkite yukiekaritsie xewakumaɨwatɨ,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Diga o seguinte aos sacerdotes, os filhos de Arão: Um sacerdote não poderá tornar-se impuro por causa de alguém do seu povo que venha a morrer,
2 matsi mɨkɨ xeikɨa mepɨyɨwaweni 'iwaya 'aurawatanaka, maamaya, paapaya, nu'aya 'uki, niweya 'uka, xɨka xewitɨ 'umɨni 'ahurawa 'iwaya
2 a não ser por um parente próximo, como mãe ou pai, filho ou filha, irmão,
3 yatɨni 'iwaya 'uka kawikietɨ hetsɨana muka.
3 ou irmã virgem dependente dele por ainda não ter marido; por causa dela, poderá tornar-se impuro.
4 Mɨkɨ memanuyetei memɨhɨkɨkɨ yukiekaritsie, meka'itiyatɨ mepɨkahayuyeitɨaka meta mepɨkayutsewiximaka.
4 Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes por casamento.
5 »Mawari wewiwamete yumu'utsie mepɨkayukaxikani, yumɨxiya kɨtsie yu'ayekwaitsie mieme mepɨkahataxikani meta yuwaiyaritsie mepɨkayutixitekeni.
5 "Os sacerdotes não raparão a cabeça, nem apararão as pontas da barba, nem farão cortes no corpo.
6 Kaneuyeweka memɨpatsiekakɨ yukakaɨyari hetsiemieme, meta mɨkɨ kemɨtitewa kapatsiekame mepɨkahayeitɨwani. Mɨkɨ mekanihɨkɨtɨni 'imikieri taipa warɨkariekame Yawé memɨteyetuiriwa, paa yukakaɨyari hetsiemieme hepaɨ mekani'aneneni. 'Ayumieme mekanipatsiekakuni.
6 Serão santos ao seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus. Pelo fato de apresentarem ao Senhor as ofertas preparadas no fogo, ofertas de alimento do seu Deus, serão santos.
7 »Xewitɨ tɨma mawari wewiwame xeime tuminikɨ mukumayɨiwa pɨkatiwitɨkɨni, yatɨni 'eiriwakame, meta xeime 'uka mayɨiyakame, yukakaɨyari hetsiemieme mɨpatsiekɨ.
7 "Não poderão tomar por mulher uma prostituta, uma moça que tenha perdido a virgindade, ou uma mulher divorciada do seu marido, porque o sacerdote é santo ao seu Deus.
8 Patsiekame kenayeitɨaka, mɨkɨ 'akakaɨyari paa mɨyetuiriwakɨ. 'Ahetsiemieme kanipatsiekamɨkɨ, ne Yawé nemɨpatsiekɨ, xeme xepatsiekame nepɨxe'ayeitɨa.
8 Considerem-no santo, porque ele oferece o alimento do seu Deus. Considerem-no santo, porque eu, o Senhor, que os santifico, sou santo.
9 »Mawari wewiwame niweyatɨtɨ tuminikɨ mukumayɨiwa xɨka 'ayuyeitɨani mɨkɨ yɨkɨmana kapatsietɨ payuyeitɨani yaxeikɨatatsiere yupaapa kapatsiekame kanayeitɨamɨkɨ. Kaneuyeweka 'ayenieretɨ mɨtataiyarienikɨ.
9 "Se a filha de um sacerdote se corromper, tornando-se prostituta, desonra seu pai; será queimada com fogo.
10 »Kemɨ'ane manayexeiyarieni yu'iwama watsata mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame mayanikɨ, mu'uyatsie hatseiti mɨtiyupata mukawiriyarie, meta kemɨ'ane mawari wewiwamete wakemari manakatɨnikɨ mɨyetuiriyarie, 'aixɨa reyutsiketɨ puyeikani meta yukamixa pɨkaheukatsanani.
10 "O sumo sacerdote, aquele entre seus irmãos sobre cuja cabeça tiver sido derramado o óleo da unção, e que tiver sido consagrado para usar as vestes sacerdotais, não andará descabelado, nem rasgará as roupas em sinal de luto.
11 »Kaxari muyekatsie tɨma pɨkaheutahakeni.
11 Não entrará onde houver um cadáver. Não se tornará impuro, nem mesmo por causa do seu pai ou da sua mãe;
12 »Tukita pɨkawayeyeikani kapa kapatsiekame yukakaɨyari tukieya 'ayeitɨanikɨ, mɨkɨ mɨpatsienikɨ hatseiti mɨtiyupata 'ukawiriyarieka manayexeiyariekɨ yukakaɨyaritsie mieme. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
12 e não deixará o santuário do seu Deus, nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 »'Uka mɨtiwitɨni 'ɨyaya mayanikɨ pɨkamayɨiyaka.
13 "A mulher que ele tomar terá que ser virgem.
14 Meta wiura pɨkatiwitɨkɨni metatsiere 'eiriwakame, yaxeikɨata tuminikɨ mukumayɨiwa. Matsi memakuteitsie kiekame mɨkamayɨiya kanitiwitɨmɨkɨ,
14 Não poderá ser viúva, nem divorciada, nem moça que perdeu a virgindade, nem prostituta, mas terá que ser uma virgem do seu próprio povo,
15 kapa mekapatsiekame yunuiwari warayeitɨanikɨ yuteɨterima watsata. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni nemɨxepata».
15 assim ele não profanará a sua descendência entre o seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico".
16 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani
16 Disse ainda o Senhor a Moisés:
17 'Aruni mɨpaɨ mɨtitahɨawekɨ: «Xewitɨ 'anuiwaritsiemiemete xɨka yuwaiyaritsie 'aixɨa ka'aneni mɨkɨ pɨkayɨweni 'ahurawa muyanikɨ yukakaɨyari hetsɨa paa mawariyari mɨyetuanikɨ.
17 "Diga a Arão: Pelas suas gerações, nenhum dos seus descendentes que tenha algum defeito poderá aproximar-se para trazer ao seu Deus ofertas de alimento.
18 Tikuyetɨ yuwaiyaritsie pɨkayɨweni 'ahurawa muyanikɨ mɨpaɨ 'anetɨ: kaheunieretɨ, 'uti'ɨtsaiwatɨ, yɨhɨxie kanɨrietɨ, meta waiyarieyatsie reuyewetɨkaikaku,
18 Nenhum homem que tenha algum defeito poderá aproximar-se: ninguém que seja cego ou aleijado, que tenha o rosto defeituoso ou o corpo deformado;
19 'ɨkateya meta mamateya 'akamumurikaku,
19 ninguém que tenha o pé ou a mão defeituosos,
20 'anatutsitɨ meta 'etsi'utewitɨ, meta heunerɨitsietɨ yatɨni haiya xetatɨ mukumarike hexeiyatɨ, hɨxitana tiukuturekaku, yatɨni 'ataripiyatɨ.
20 ou que seja corcunda ou anão, ou que tenha qualquer defeito na vista, ou que esteja com feridas purulentas ou com fluxo, ou que tenha testículos defeituosos.
21 Mawari wewiwame 'Aruni nuiwarieya xɨka xewitɨ mɨkɨ kwiniya mɨpaɨ 'aneme hexeiyani pɨkayɨweni 'ahurawa muyanikɨ Yawé 'imikieri taipa warɨkariekame mɨwewirienikɨ. Meta pɨkayɨweni paa mawariyari yukakaɨyari mɨyetuirienikɨ.
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tenha qualquer defeito poderá aproximar-se para apresentar ao Senhor ofertas preparadas no fogo. Tem defeito; não poderá aproximar-se para trazê-las ao seu Deus.
22 Kaniyuwemɨkɨ xeikɨa paa mawariyari meta 'ikwai mɨpatsie meta waɨkawa mɨpatsietɨka mɨtikwanikɨ,
22 Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus, e também o alimento santo;
23 mɨkɨ kwiniya mexeiyakɨ 'ixuriki meuwieta paitɨ pɨkaheutahani meta mawari taiyametsie 'ahurawa pɨka'uyani, kapa netuki kapatsiekame 'ayeitɨakakɨ. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni mawari wewiwamete nemɨwapata».
23 contudo, por causa do seu defeito, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor, que os santifico".
24 Muitsexi 'ikɨ naime 'Aruni meta niwemama yaxeikɨata yunaime 'ixaheritsixi katiniwarutaxatɨani.
24 Foi isso que Moisés falou a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.