Levítico 19
hch (HCH) vs VC
1 Yawé Muitsexi katiniuta'aitɨani,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 'ixaheritsixi memuyutixexeɨriwa mɨtiwataxatɨanikɨ 'ipaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «Xekenepatsieka, ne Yawé xekakaɨyari nemɨpatsiekɨ.
2 "Dirás a toda a assembléia de Israel o seguinte: sede santos, porque eu, o Senhor, vosso Deus, sou santo.
3 »Xeme yunaitɨ yumaamama meta yupaapama xeketeniwareuyehɨwirieka. 'Uxipiya tukari xekena'eriwani ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
3 Cada um de vós respeite a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
4 »Kakaɨyarixi tixaɨtɨ memɨkatehɨkɨ wahetsɨa xepɨkahekɨkani, kakaɨyarixi tepɨakɨ memuwewiyatɨka xepɨkawawewieka. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
4 Não vos volteis para os ídolos, e não façais para vós deuses de metal fundido. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 »Kepauka Yawé mawari 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari xemɨteyetuirieni, kemɨreuyewetsekɨ xeketeneuyuri mɨkɨ Yawé 'aixɨa 'anemekɨ mitanaki'erienikɨ.
5 Quando oferecerdes ao Senhor um sacrifício pacífico, oferecê-lo-eis de maneira que seja aceito.
6 Xekeneutikwa'i kepauka xemiwewienitsie yatɨnita 'uxa'arieka. Hairieka tukaritsie mieme muyuhayewa xekanitataiyakuni.
6 Comer-se-á a vítima no mesmo dia ou no dia seguinte; o que sobrar no terceiro dia será queimado no fogo.
7 Xɨka xewitɨ hairieka tukaritsie 'itikwani, mɨkɨ mawari pɨkatanaki'eriwa, mɨxani'eriwa pɨhɨkɨtɨniri.
7 Se se comer dela no terceiro dia, será uma abominação: o sacrifício não será aceito.
8 Xɨka xewitɨ hairieka tukaritsie 'itikwani, katinika'eniexɨamɨkɨ 'axamɨtiuyurikɨ tita mɨtipatsie Yawé hetsiemieme kapatsiekame mayeitɨakɨ. Mɨkɨ yuteɨterima watsata payeweiyarieni.
8 Quem o comer levará sua iniqüidade, porque terá profanado o que é consagrado ao Senhor: esse será cortado do seu povo.
9 »Kepauka 'itsanaxa maye'anitsie, naime xepɨkaka'itsanani yuwatsiyata timieme meta mɨayeyari naime xepɨkakapineni mana xekeneuhayewa.
9 Quando fizerdes a ceifa em vossa terra, não cortareis as espigas até os limites de vosso campo, e não recolhereis o que resta a respigar de vossas colheitas.
10 »Tawari 'akuxi kaxie xatsimuyaritsie 'imatɨrieka mieme xepɨkawautɨweni takari meta mɨkaxɨrɨwe pepɨkakuteɨxɨni. Tixaɨtɨ memɨkatehexeiya keniwaruhayewi meta 'ateewa kiekatari. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
10 Não respigareis tampouco a vossa vinha, nem colhereis os grãos caídos no campo; deixá-los-eis para o pobre e o estrangeiro. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
11 »Pepɨkatinawayani.
11 Não furtareis, não usareis de embustes nem de mentiras uns para com os outros.
12 »Yakɨ xeikɨa pepɨka'ahɨritɨaka kenemɨtitewakɨ, meta kenemɨtitewakɨ 'akakaɨyari kapatsiekame pepɨka'ayeitɨaka. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
12 Não jurareis falso em meu nome, porque profanaríeis o nome de vosso Deus. Eu sou o Senhor.
13 »'Ahepaɨ tewi pepɨkananaimaka, meta waɨriyarika pepɨkatikunawairiwani tita mɨrexeiya.
13 Não oprimirás o teu próximo, e não o despojarás. O salário do teu operário não ficará contigo até o dia seguinte.
14 »Mɨkaheu'ena 'axapepɨkatikuhɨaweni, mɨkaheuniere hɨxie pepɨkatiuyetsani pemeikahɨanikɨ, matsi 'akakaɨyari kenayemakaka. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
14 Não amaldiçoarás um surdo; não porás algo como tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o Senhor.
15 »'Ekɨ heitseriemekɨ yaketinekuxatani, xeime xeikɨa pepɨkaparewimɨkɨni tixaɨtɨ memɨkatehexeiya meta xikutsixi wahetsie, matsi kemɨtiheitseriekɨ ketineyurieneni yunaime wahetsie.
15 Não sereis injustos em vossos juízos: não favorecerás o pobre nem terás complacência com o grande; mas segundo a justiça julgarás o teu próximo.
16 »'Ateɨterima watsata 'axaniuki pepɨkawewieka, meta 'ahepaɨ tewi pe'itatɨ pepɨkahekɨatani. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
16 Não semearás a difamação no meio de teu povo, nem te apresentarás como testemunha contra a vida do teu próximo. Eu sou o Senhor.
17 »'A'iwa 'a'iyaritsie pepɨka'uxiwe'erieka, matsi 'ahepaɨ tewi keneutati'a hahekɨakamekɨ kapa petiuka'eniexɨanikɨ mɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ.
17 Não odiarás o teu irmão no teu coração. Repreenderás o teu próximo para que não incorras em pecado por sua causa.
18 »'Ahepaɨ tewi pepɨkatikɨhɨwiriwani kemumatsi'uyurikɨ, meta haxɨa pepɨka'utani hetsiena mieme. 'Ahepaɨ tewi kenenaki'erieka 'ekɨ kepemɨti'anaki'erie hepaɨ. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
18 Não te vingarás; não guardarás rancor contra os filhos de teu povo. Amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19 »Yaxeketenekahuni ne'aitsikatsie:
19 Guardareis os meus mandamentos. Não juntarás animais de espécies diferentes. Não semearás no teu campo grãos de espécies diferentes. Não usarás roupas tecidas de duas espécies de fios.
20 »Xɨka xewitɨ 'uki, 'uka waɨriyarika ti'uximayatame hamatɨa 'ukahuni xeime hamatɨa memuyutiwitɨnikekaikɨ yametekuxatakaku, matsi xɨka 'akuxi kareyukatuiyawekaitɨni kaxɨnariewekaitɨni, mɨkɨ yuhutatɨ yamepɨtepitɨarieni kemɨreuyewetse xeikɨa memɨteka'eniexɨanikɨ, matsi mepɨkakwi'iwa mɨkɨ 'uka mɨkatatuiyawekaikɨ 'akuxi.
20 Se um homem se deitar com uma mulher escrava desposada com outro, mas não resgatada nem posta em liberdade, serão ambos castigados, mas não morrerão, porque ela não era livre.
21 Mɨkɨ 'uki kaneuyeweka Yawé muxa 'uki mawariyari mɨyetuirienikɨ hetsiena mɨrahɨiyakɨ. 'Ixuriki tukiyarita mɨranutahakitɨretsie kanenuhanimɨkɨ,
21 Em expiação o homem oferecerá ao Senhor à entrada da tenda de reunião, um carneiro como sacrifício de reparação.
22 muwa mawari wewiwame 'itiya mawariyari kaniwewimɨkɨ Yawé hɨxie 'axamɨti'ane hepaɨtsita, Mɨpaɨ mɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
22 O sacerdote fará por ele a expiação diante do Senhor com o carneiro do sacrifício de reparação pelo pecado cometido; e o seu pecado lhe será perdoado.
23 »Kepauka xeme mɨkɨ kwieyaritsie xemɨ'axɨani xɨka kɨyexi 'ikwaxi mɨkwaiwa mukaxuawitɨwa xete'uka'iteɨrita, haika wiyari 'ikwaxiyari xepɨkatikwani matsi ka'itiyakame xekanayeitɨakakuni.
23 Quando entrardes na terra e tiverdes plantado toda sorte de árvores frutíferas considerareis os seus primeiros frutos como incircuncisos; eles o serão durante três anos, e não se comerá deles.
24 Nauka wiyaritsieke naitɨ 'ikwaxi Yawé pɨxatɨarieni mawari mayanikɨ Yawé pamɨpariyutsi me'ipitɨatɨ,
24 No quarto ano todos os seus frutos serão consagrados ao Senhor com ações de graças.
25 'auxɨwirieka wiyarike 'ikwaxiyari xemɨtikwanikɨ xepɨyɨwaweni. Mɨpaɨ xeteyurieyu waɨkawa pɨtiukaxuxuawereni. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
25 No quinto ano comereis de seus frutos para que a árvore continue a produzi-los. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
26 »Tixaɨtɨ rayexureme xepɨkatekwaka.
26 Não comereis nada que contenha sangue. Não praticareis a adivinhação nem a magia.
27 »'Akɨpa pepɨkahaxitɨyeikani xikɨraɨye manuyemarekɨ meta 'amɨxiya 'a'ayekwaitsiemieme kɨtsiena pepɨkahanuyexikani.
27 Não cortareis o cabelo em redondo, nem rapareis a barba pelos lados.
28 »'Awaiyaritsie pepɨka'atixitekeni mɨkite wahetsiemiemekɨ, meta pepɨkareu'utɨarieka 'anawiyaritsie. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
28 Não fareis incisões na vossa carne por um morto, nem fareis figura alguma no vosso corpo. Eu sou o Senhor.
29 »Yuniwema waɨriyarika xepɨkawapitɨaka tuminikɨ memukumayɨiwanikɨ, kapa yunaitɨ teɨteri hipame kakaɨyarixi mewarayexeiyatɨ me'akɨnekɨ meta kwiepa 'axamɨti'anekɨ 'akunɨni.
29 Não prostituas tua filha, para que a terra não se entregue à prostituição e não se encha de crimes.
30 »'Uxipiya tukari xekena'eriwani, netuki xekenayexeiyani. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
30 Observareis meus sábados e respeitareis meu santuário. Eu sou o Senhor.
31 »Mɨkite wahamatɨa memɨtekuxata wahetsɨa xepɨkakɨnetɨweni, hipame 'iyarite memuwakɨhɨawe xepɨkawakuwautɨweni matsi xeka'itiyatɨ xepakɨne mɨkɨ wahekɨ. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
31 Não vos dirijais aos espíritas nem aos adivinhos: não os consulteis, para que não sejais contaminados por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32 »'Amɨyumate pexeiyame keneutakexi.
32 Levanta-te diante dos cabelos brancos; honra a pessoa do velho, e teme a teu Deus. Eu sou o Senhor.
33 »Xɨka xewitɨ 'ateewa kiekame kiekaritsie xematiteitsie nuame mana hetayerɨni, xepɨkahei'uximatɨaka.
33 Se um estrangeiro vier habitar convosco na vossa terra, não o oprimireis,
34 Matsi 'aixɨa xeketenexeiyani xewitɨ xehetsɨa mɨmiemetɨni hepaɨ. Xekenenaki'erika xeme kexemɨteyunaki'erie, mɨpaɨ xetemaitɨ xemeta kɨkamete 'Ekipitutsie xemɨhɨkɨtɨkaikɨ. Ne Yawé 'ixaheritsixi wakakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
34 mas esteja ele entre vós como um compatriota, e tu o amarás como a ti mesmo, porque fostes já estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
35 »Ti'inɨnɨatame tiyukwamanamekɨ pepɨkati'inɨatani, kemautatewakɨ, meta kemɨrahete meta kepaɨmetɨ mɨrakanakekɨ.
35 Não cometereis injustiça nos juízos, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Mɨranuyewɨwɨtɨwa kenexeiyani kemɨrahete 'aixɨa reku'inɨaritɨkaime. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni, 'Ekipitu nemɨxe'ayewitɨ.
36 Tereis balanças justas, pesos justos, um efá justo e um hin justo. Eu sou o Senhor, vosso Deus que vos tirei do Egito.
37 »Matsi naime ne'aitsikatsie yaxeketenekahuni. Yaxeketeneyurieka naime tita nemɨti'aita. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni».
37 Observareis todas as minhas leis e meus mandamentos, e os praticareis. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.