Levítico 19

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yawé Muitsexi katiniuta'aitɨani,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 'ixaheritsixi memuyutixexeɨriwa mɨtiwataxatɨanikɨ 'ipaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «Xekenepatsieka, ne Yawé xekakaɨyari nemɨpatsiekɨ.
2 Fala a toda a congregação dos filhos de Israel, e dize-lhes: Sereis santos; porque eu o SENHOR vosso Deus sou santo.
3 »Xeme yunaitɨ yumaamama meta yupaapama xeketeniwareuyehɨwirieka. 'Uxipiya tukari xekena'eriwani ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
3 Cada homem temerá a sua mãe e a seu pai, e guardará os meus shabats. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
4 »Kakaɨyarixi tixaɨtɨ memɨkatehɨkɨ wahetsɨa xepɨkahekɨkani, kakaɨyarixi tepɨakɨ memuwewiyatɨka xepɨkawawewieka. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
4 Não vos volteis a ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
5 »Kepauka Yawé mawari 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari xemɨteyetuirieni, kemɨreuyewetsekɨ xeketeneuyuri mɨkɨ Yawé 'aixɨa 'anemekɨ mitanaki'erienikɨ.
5 E se oferecerdes sacrifício de oferta de paz ao SENHOR, o oferecerás da vossa própria vontade.
6 Xekeneutikwa'i kepauka xemiwewienitsie yatɨnita 'uxa'arieka. Hairieka tukaritsie mieme muyuhayewa xekanitataiyakuni.
6 Se comerá no mesmo dia em que o oferecerdes e no dia seguinte; e se restar até o terceiro dia, será queimado no fogo.
7 Xɨka xewitɨ hairieka tukaritsie 'itikwani, mɨkɨ mawari pɨkatanaki'eriwa, mɨxani'eriwa pɨhɨkɨtɨniri.
7 E se for comido ao terceiro dia, isto será abominável, não será aceito.
8 Xɨka xewitɨ hairieka tukaritsie 'itikwani, katinika'eniexɨamɨkɨ 'axamɨtiuyurikɨ tita mɨtipatsie Yawé hetsiemieme kapatsiekame mayeitɨakɨ. Mɨkɨ yuteɨterima watsata payeweiyarieni.
8 Portanto, qualquer que o comer levará a sua iniquidade, porque ele profanou a coisa santificada do SENHOR; e aquela alma será cortada de entre seu povo.
9 »Kepauka 'itsanaxa maye'anitsie, naime xepɨkaka'itsanani yuwatsiyata timieme meta mɨayeyari naime xepɨkakapineni mana xekeneuhayewa.
9 E quando fizerdes a colheita da vossa terra, o canto do teu campo não colherás totalmente, nem colherás os restos da tua colheita.
10 »Tawari 'akuxi kaxie xatsimuyaritsie 'imatɨrieka mieme xepɨkawautɨweni takari meta mɨkaxɨrɨwe pepɨkakuteɨxɨni. Tixaɨtɨ memɨkatehexeiya keniwaruhayewi meta 'ateewa kiekatari. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
10 E não recolherás a tua vinha, nem colherás toda uva da tua vinha; tu as deixarás para o pobre e estrangeiro. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
11 »Pepɨkatinawayani.
11 Não roubareis, nem usareis de falsidade, nem mentireis uns para com os outros.
12 »Yakɨ xeikɨa pepɨka'ahɨritɨaka kenemɨtitewakɨ, meta kenemɨtitewakɨ 'akakaɨyari kapatsiekame pepɨka'ayeitɨaka. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
12 E vós não jurareis falsamente pelo meu nome, e nem profanarás o nome do teu Deus. Eu sou o SENHOR.
13 »'Ahepaɨ tewi pepɨkananaimaka, meta waɨriyarika pepɨkatikunawairiwani tita mɨrexeiya.
13 Não defraudarás o teu próximo, nem o roubarás; o salário daquele que é contratado não ficará contigo até a manhã.
14 »Mɨkaheu'ena 'axapepɨkatikuhɨaweni, mɨkaheuniere hɨxie pepɨkatiuyetsani pemeikahɨanikɨ, matsi 'akakaɨyari kenayemakaka. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
14 Não amaldiçoarás o surdo, nem colocarás pedra de tropeço diante do cego; mas temerás o teu Deus. Eu sou o SENHOR.
15 »'Ekɨ heitseriemekɨ yaketinekuxatani, xeime xeikɨa pepɨkaparewimɨkɨni tixaɨtɨ memɨkatehexeiya meta xikutsixi wahetsie, matsi kemɨtiheitseriekɨ ketineyurieneni yunaime wahetsie.
15 Não fareis injustiça no juízo; não respeitarás a pessoa do pobre, nem honrarás a pessoa de poder; mas com justiça julgarás o teu próximo.
16 »'Ateɨterima watsata 'axaniuki pepɨkawewieka, meta 'ahepaɨ tewi pe'itatɨ pepɨkahekɨatani. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
16 Não andarás para cima e para baixo como um mexeriqueiro entre o teu povo; não estarás contra o sangue do teu próximo. Eu sou o SENHOR.
17 »'A'iwa 'a'iyaritsie pepɨka'uxiwe'erieka, matsi 'ahepaɨ tewi keneutati'a hahekɨakamekɨ kapa petiuka'eniexɨanikɨ mɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ.
17 Não odiarás a teu irmão no teu coração; tu deverás de qualquer forma repreender o teu próximo, e não sofrerás pecado sobre ele.
18 »'Ahepaɨ tewi pepɨkatikɨhɨwiriwani kemumatsi'uyurikɨ, meta haxɨa pepɨka'utani hetsiena mieme. 'Ahepaɨ tewi kenenaki'erieka 'ekɨ kepemɨti'anaki'erie hepaɨ. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
18 Não te vingarás, nem guardarás qualquer ira contra os filhos do teu povo; mas amarás o teu próximo como a ti mesmo. Eu sou o SENHOR.
19 »Yaxeketenekahuni ne'aitsikatsie:
19 Guardareis os meus estatutos; tu não permitirás que o teu gado se reproduza com uma espécie diferente; não semearás no teu campo semente misturada, e nem uma veste misturada de linho e lã vestireis.
20 »Xɨka xewitɨ 'uki, 'uka waɨriyarika ti'uximayatame hamatɨa 'ukahuni xeime hamatɨa memuyutiwitɨnikekaikɨ yametekuxatakaku, matsi xɨka 'akuxi kareyukatuiyawekaitɨni kaxɨnariewekaitɨni, mɨkɨ yuhutatɨ yamepɨtepitɨarieni kemɨreuyewetse xeikɨa memɨteka'eniexɨanikɨ, matsi mepɨkakwi'iwa mɨkɨ 'uka mɨkatatuiyawekaikɨ 'akuxi.
20 E, qualquer um que se deitar carnalmente com uma mulher, que é uma serva, desposada a um marido, e que não foi resgatada; nem se lhe houver dado liberdade, ela será açoitada; eles não serão mortos, porque ela não era livre.
21 Mɨkɨ 'uki kaneuyeweka Yawé muxa 'uki mawariyari mɨyetuirienikɨ hetsiena mɨrahɨiyakɨ. 'Ixuriki tukiyarita mɨranutahakitɨretsie kanenuhanimɨkɨ,
21 E ele trará a sua oferta pela transgressão ao SENHOR, até a porta do tabernáculo da congregação, um carneiro, por oferta pela transgressão.
22 muwa mawari wewiwame 'itiya mawariyari kaniwewimɨkɨ Yawé hɨxie 'axamɨti'ane hepaɨtsita, Mɨpaɨ mɨkɨ ke'axamɨtiuyurikɨ pɨreuyehɨwiyarieni.
22 E o sacerdote fará expiação por ele com o carneiro da oferta pela transgressão perante o SENHOR, pelo seu pecado que cometeu; e o seu pecado que cometeu lhe será perdoado.
23 »Kepauka xeme mɨkɨ kwieyaritsie xemɨ'axɨani xɨka kɨyexi 'ikwaxi mɨkwaiwa mukaxuawitɨwa xete'uka'iteɨrita, haika wiyari 'ikwaxiyari xepɨkatikwani matsi ka'itiyakame xekanayeitɨakakuni.
23 E quando entrardes na terra e tiverdes plantado todo o tipo de árvore para o alimento, considerarás o seu fruto como incircunciso; três anos vos será incircunciso; dele não se comerá.
24 Nauka wiyaritsieke naitɨ 'ikwaxi Yawé pɨxatɨarieni mawari mayanikɨ Yawé pamɨpariyutsi me'ipitɨatɨ,
24 Mas, no quarto ano, todo o seu fruto será santo, para adorar ao SENHOR.
25 'auxɨwirieka wiyarike 'ikwaxiyari xemɨtikwanikɨ xepɨyɨwaweni. Mɨpaɨ xeteyurieyu waɨkawa pɨtiukaxuxuawereni. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
25 E no quinto ano, comereis o seu fruto, para que vos produza o aumento. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
26 »Tixaɨtɨ rayexureme xepɨkatekwaka.
26 Não comereis coisa alguma com sangue; nem usareis encantamento; nem adivinhareis.
27 »'Akɨpa pepɨkahaxitɨyeikani xikɨraɨye manuyemarekɨ meta 'amɨxiya 'a'ayekwaitsiemieme kɨtsiena pepɨkahanuyexikani.
27 Não arredondareis os cantos das vossas cabeças, nem rasparás a tua barba pelos lados.
28 »'Awaiyaritsie pepɨka'atixitekeni mɨkite wahetsiemiemekɨ, meta pepɨkareu'utɨarieka 'anawiyaritsie. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
28 Não fareis nenhum corte em vossa carne pelos mortos; nem imprimireis marca alguma sobre vós. Eu sou o SENHOR.
29 »Yuniwema waɨriyarika xepɨkawapitɨaka tuminikɨ memukumayɨiwanikɨ, kapa yunaitɨ teɨteri hipame kakaɨyarixi mewarayexeiyatɨ me'akɨnekɨ meta kwiepa 'axamɨti'anekɨ 'akunɨni.
29 Não prostituas tua filha, para fazer com que ela seja uma prostituta; para que a terra não caia pela prostituição, e a terra se torne cheia de maldade.
30 »'Uxipiya tukari xekena'eriwani, netuki xekenayexeiyani. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
30 Guardareis os meus shabats e reverenciareis o meu santuário. Eu sou o SENHOR.
31 »Mɨkite wahamatɨa memɨtekuxata wahetsɨa xepɨkakɨnetɨweni, hipame 'iyarite memuwakɨhɨawe xepɨkawakuwautɨweni matsi xeka'itiyatɨ xepakɨne mɨkɨ wahekɨ. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
31 Não considerareis os que têm espíritos familiares, nem buscareis feiticeiros, para serem contaminados por eles. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
32 »'Amɨyumate pexeiyame keneutakexi.
32 Te levantarás diante das cãs, e honrarás a face do homem velho, e temerás teu Deus. Eu sou o SENHOR.
33 »Xɨka xewitɨ 'ateewa kiekame kiekaritsie xematiteitsie nuame mana hetayerɨni, xepɨkahei'uximatɨaka.
33 E se o estrangeiro peregrinar contigo na vossa terra, não o aborrecereis.
34 Matsi 'aixɨa xeketenexeiyani xewitɨ xehetsɨa mɨmiemetɨni hepaɨ. Xekenenaki'erika xeme kexemɨteyunaki'erie, mɨpaɨ xetemaitɨ xemeta kɨkamete 'Ekipitutsie xemɨhɨkɨtɨkaikɨ. Ne Yawé 'ixaheritsixi wakakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
34 Mas o estrangeiro que habita convosco vos será como um nascido entre vós; e amá-lo-ás como a ti mesmo; porque estrangeiros fostes na terra do Egito. Eu sou o SENHOR vosso Deus.
35 »Ti'inɨnɨatame tiyukwamanamekɨ pepɨkati'inɨatani, kemautatewakɨ, meta kemɨrahete meta kepaɨmetɨ mɨrakanakekɨ.
35 Não cometereis injustiça no juízo, nem na vara, nem no peso, nem na medida.
36 Mɨranuyewɨwɨtɨwa kenexeiyani kemɨrahete 'aixɨa reku'inɨaritɨkaime. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni, 'Ekipitu nemɨxe'ayewitɨ.
36 Balanças justas, pesos justos, efa justo e um him justo tereis. Eu sou o SENHOR vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito.
37 »Matsi naime ne'aitsikatsie yaxeketenekahuni. Yaxeketeneyurieka naime tita nemɨti'aita. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni».
37 Portanto, observareis todos os meus estatutos, e todos os meus juízos e os cumprireis. Eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.