Levítico 18
hch (HCH) vs NVT
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'aitɨani,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 'ixaheritsixi mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Eu sou o S enhor , seu Deus.
3 'Ekipitutari yuyeiyari kememɨtehexeiyakai wahepaɨ xepɨkateyurieka, meripaitɨ xematitekaitsie, meta Kanani kiekatari wahepaɨ, ne hakewa hikɨ nemɨxehewitɨtsie. Wa'aitsika xepɨka'anukuweweiyani,
3 Portanto, não se comportem como o povo do Egito, onde vocês viviam, nem como o povo de Canaã, para onde os estou levando. Não imitem o estilo de vida deles.
4 matsi ne'aitsikatsie yaxekateneyurikuni meta ne'inɨari niukiyaritsie yaxekatenekahukuni. Ne Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni.
4 Obedeçam aos meus estatutos e cumpram os meus decretos, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
5 Ne'inɨari niukiyaritsie yaxeketenekahuni meta ne'aitsikatsie, kemɨ'ane memeye'atɨani mɨkɨ tukari mekanipitɨariekuni. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
5 Sim, obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos; quem os praticar viverá por eles. Eu sou o S enhor .
6 »Nixewitɨ 'ahurawa yu'iwa hetsɨa pɨka'aye'axeni hamatɨana mɨkahunikɨ 'ikumayɨanike 'uka yatɨni 'uki. Netsɨ Yawé nekanihɨkɨtɨni.
6 “Jamais tenha relações sexuais com uma parenta próxima, pois eu sou o S enhor .
7 »'Apaapa pepɨkatewiyatsitɨaka, 'amaama hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike. Mɨpaɨ pepɨkayɨaneni mɨkɨ kani'amaamatɨni.
7 “Não desonre seu pai, tendo relações sexuais com sua mãe. Ela é sua mãe; não tenha relações sexuais com ela.
8 »'Apaapa 'ɨyaya hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, 'apaapa pepɨkatewiyatsitɨaka.
8 “Não tenha relações sexuais com nenhuma das esposas de seu pai, pois isso desonraria seu pai.
9 »'Ataru hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, 'apaapa meta 'amaama memeyexei, 'axeikɨa xe'utinunuiwame yatsepa xaɨtsie metinuiwaxɨ.
9 “Não tenha relações sexuais com sua irmã ou meia-irmã, filha de seu pai ou de sua mãe, nascida em sua casa ou em outra casa.
10 »'Aniwe 'uki nu'aya 'uka hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, meta 'aniwe 'uka nu'aya hamatɨa, 'ekɨ 'akɨmana pemɨ'ananaimaka hepaɨ kani'aneni.
10 “Não tenha relações sexuais com sua neta, filha de seu filho ou de sua filha, pois com isso você desonraria a si mesmo.
11 »'Apaapa nu'aya yu'ɨyatsie meyexei hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike. Pepɨka'itewiyatsitɨaka mɨkɨ pɨ'a'iwa.
11 “Não tenha relações sexuais com a filha de nenhuma das esposas de seu pai, pois ela é sua irmã.
12 »'Apaapa taruya hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, 'apaapa pepɨkatewiyatsitɨaka.
12 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de seu pai, pois ela é parenta próxima de seu pai.
13 »'Amaama 'iwaya hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, 'amaama pepɨkatewiyatsitɨaka.
13 “Não tenha relações sexuais com sua tia, irmã de sua mãe, pois ela é parenta próxima de sua mãe.
14 »'Apaapa 'iwaya 'uki pepɨkatewiyatsitɨaka, 'ɨyaya hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, karikɨ mɨkɨ kani'ateteitɨni.
14 “Não desonre seu tio, irmão de seu pai, tendo relações sexuais com a mulher dele, pois ela é sua tia.
15 »Yaxeikɨa 'amu'e hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike. 'Aniwe pepɨkatewiyatsitɨaka.
15 “Não tenha relações sexuais com sua nora; ela é mulher de seu filho, de modo que você não deve ter relações sexuais com ela.
16 »'A'iwa 'ɨyaya hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, 'akɨmana pekani'atewiyatsitɨakamɨkɨ.
16 “Não tenha relações sexuais com a mulher de seu irmão, pois desonraria seu irmão.
17 »Yuhutame 'ukari wahamatɨa pepɨka'ukahupuni pemɨwakumayɨanikɨ maamaya meta niweya meta mama'ɨmama, tatsɨari niweya 'uki nu'aya, yatɨni nu'aya 'uka nu'aya. Mɨkɨ 'ahurawa mekani'iwamarixitɨni, 'ayumieme xɨka 'ikumayɨani waɨkawa 'axakatiniyurimɨkɨ.
17 “Não tenha relações sexuais com uma mulher e a filha dela. E não tome a neta dela, filha do filho ou da filha dela, e tenha relações sexuais com ela, pois são parentas próximas. Isso é perversão.
18 »Pepɨka'itiwitɨkɨni 'akwe, meta hamatɨana pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike mexi 'akuxi 'a'ɨya 'ayeniere, kapa meyuyehekaxɨanikɨ.
18 “Enquanto sua esposa estiver viva, não se case nem tenha relações sexuais com a irmã dela, pois elas se tornariam rivais.
19 »Xeime 'ukaratsi hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, mexixi 'akuxi xuriya 'i'axiya.
19 “Não tenha relações sexuais com uma mulher durante o período de impureza menstrual dela.
20 »'Ahepaɨ tewi 'ɨyaya hamatɨa pepɨka'ukahupuni pe'ikumayɨanike, kapa mɨkɨkɨ peka'itiyatɨ pe'uyuhayewakɨ.
20 “Não tenha relações sexuais com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 »Kemɨtitewakɨ 'akakaɨyari kapatsiekame pepɨka'ayeitɨaka, 'aniwe peyetuatɨ Muruki kakaɨyariyari hetsɨa, mawari mɨtataiyarieni mayanikɨ. Ne Yawé nekanihɨkɨtɨni.
21 “Não permita que nenhum de seus filhos seja oferecido como sacrifício a Moloque. Não desonre o nome do seu Deus. Eu sou o S enhor .
22 »'Uki hamatɨa pepɨka'ukahupuni 'uka hamatɨa pemukahupuni hepaɨ. Mɨkɨri mɨxani'eriwa kanihɨkɨtɨni.
22 “Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável.
23 »Tewatsiekate memɨtexɨawe pepɨkawakumaɨwani. Mɨkɨkɨ peka'itiyatɨ pepɨkahayuyeitɨaka.
23 “Homem nenhum deve se contaminar tendo relações sexuais com um animal. E mulher nenhuma deve se oferecer para um animal macho para ter relações com ele. Isso é depravação.
24 »Mɨpaɨ xeteyurietɨ xeka'itiyatɨ xepɨkahayuyeitɨaka, mɨpaɨ mete'uyurieku nuiwarite hikɨ nekaniwarayeweiyamɨkɨ xeme nemɨxenaki'eriekɨ,
24 “Não se contaminem de nenhuma dessas formas, pois os povos que expulsarei da presença de vocês se contaminaram com todas essas práticas.
25 mɨkɨkɨ kwie yukɨmana 'axapuyuyuri. 'Ayumieme nepuwaru'uximatɨa 'axamemɨte'uyurikɨ, mɨkɨ kwie yuteɨterima kaniwaruhayani.
25 Uma vez que a terra toda foi contaminada, castigarei seus habitantes. Farei a terra vomitá-los.
26 Xeme yaxeketenekahuni ne'inɨari niukiyaritsie meta kenemɨti'aita. Tsepa xeme meta 'ateewa kiekatari xehamatɨa memɨtitei mɨkɨ mɨxani'eriwakɨ mɨpaɨ xepɨkateyurieka,
26 Obedeçam aos meus decretos e aos meus estatutos. Não cometam nenhum desses atos detestáveis. Isso se aplica tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem entre vocês.
27 matsi mɨkɨ mɨyamɨti'ane yamekateniyuriekaitɨni 'ikɨ kwieyaritsie memɨtitekai xeme 'ena 'akuxi xeka'axɨawawekaku, kwie 'axa'anetɨ kanayani.
27 “Todos esses atos detestáveis são praticados pelos povos da terra para onde eu os estou levando, e foi assim que a terra ficou contaminada.
28 Xɨkata xeme kwie ka'itiyakame xe'ayeitɨani, mɨkɨta pɨxehayani nuiwarite kemɨtiwaruhaya hepaɨ hetsiena memukutekai xeme 'akuxi 'ena xeka'axɨawawekaku.
28 Por isso, não contaminem a terra e não lhe deem motivo para vomitá-los, como fará com os povos que agora vivem ali.
29 »Kemɨ'ane 'ikɨ mɨtixani'eriwakɨ yamɨtiyurieni mɨkɨ kanayeweiyariemɨkɨ yuteɨterima watsata.
29 Quem cometer algum desses pecados detestáveis será eliminado do meio do povo.
30 Xeme yaxeketenekahuni kenemɨti'aita, xeketenehayewani tita mɨtixani'eriwakɨ yeiyari kememɨteyuriekai 'ena kwiepa xeme 'akuxi xeka'axɨawawekaku. Xeka'itiyatɨ xepɨkahayuyeitɨaka mɨkɨkɨ. Netsɨ Yawé xekakaɨyari nekanihɨkɨtɨni».
30 Portanto, obedeçam às minhas instruções e não se contaminem por adotar alguma dessas práticas detestáveis dos povos que viveram na terra antes de vocês. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.