Levítico 17

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawé Muitsexi katiniuta'aitɨani,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 'Aruni meta niwemama meta 'ixaheritsixi yunaime mɨpaɨ mɨtiwatahɨawekɨ: «'Ikɨ kanihɨkɨtɨni Yawé mɨtati'aitɨa:
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 »Kepauka xewitɨ 'ixaheri tewiyari wakaxi yatɨni muxa meta tsipu, mɨtimawa mematiteitsie yatɨni 'ateewa paitɨ.
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 Mɨkɨ hetsiena pɨrahɨiyani xuriya metayeurikɨ meta mɨkaheihakɨ 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie mumierienikɨ, muwa mixatɨanikɨ mawari Yawé hetsiemieme mayanikɨ tukieya hɨxie. 'Ayumieme mɨkɨ payeweiyarieni yuteɨterima watsata.
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni 'ixaheritsixi Yawé memɨ'atɨiriwanikɨ mawari yeuta memɨtiwewiwa. Mawari wewiwame hetsɨa mepi'atɨwani 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie, Yawé memɨyetuirienikɨ 'aixɨa memɨteyuxeiyani mawariyari mayanikɨ.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Mawari wewiwame xuriya pɨtayeurieni mawari taiyame Yawé tipiinieyatsie, 'ixuriki tukiyarita mɨranutahakitɨretsie, meta wiyayari kanititaiyamɨkɨ witsimu'ɨa Yawé minake mɨhɨkɨkɨ.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 Hatsuakuri mawari mepɨkawaxatɨani yukakaɨyarixi memɨwarexeiya, tsipuri 'ukitsi wahepaɨ me'aneneme memɨwarutiwewi. 'Ikɨ 'aitsika yuheyamekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni mɨkɨ wahetsimieme meta watɨɨriyama.
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 »Kepauka xewitɨ 'Ixaheri tewiyari yatɨni 'ateewa kiekame xehamatɨa muka mawari taiyariyari mɨyetuani yatɨni mawari,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 xɨka kaheihana 'ixuriki tukiyarita mɨranutahakitɨritsie Yawé mɨxatɨanikɨ, mɨkɨ payeweiyarieni yuteɨterima watsata.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 »Kepauka xewitɨ 'ixaheritsixi yatɨni 'ateewa kiekame xehamatɨa muka xɨka naime tsepa tita mɨtixuriyaya tikwaka, ne nepɨyeha'ani hepaɨtsitana meta teɨterimama wahetsɨa nekaneyeweiyamɨkɨ.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Yunaitɨ memɨte'ayeneniere xuriyakɨ mekanayeneniereni. Ne nekɨmana nepɨxeyetuirie mawari taiyametsie, xemɨxɨnarienikɨ yuxexuitɨ, mɨkɨ xuriyakɨ katiniyɨmɨkɨ xemɨxɨnarienikɨ.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 'Ayumieme mɨpaɨ nepɨtixekɨhɨawe: Xewitɨ xeme xuriya pɨkakwa'ani, meta 'ateewa kiekame pɨka'itikwani xehetsɨa 'ukaitɨ.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 »Xewitɨ 'ixaheritsixi yatɨni 'ateewa kiekame xehetsɨa 'ukaitɨ xɨka tixaɨtɨ remieni yeutanaka yatɨni weurai memitikwanikɨ memupitɨarie, mɨkɨ xuriyaya 'ayekuname kwiepa mɨtayeurieni penuteuku,
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 yunaitɨ memɨte'ayeneniere xuriyakɨ mekanayeneniereni. 'Ayumieme yanepɨtixekuhɨawe: Memɨtexɨawe waxuriya xepɨkakwa'ani, yunaitɨ memɨte'ayaneniere xuriyakɨ mekanayeneniereni, kemɨ'ane mitikwani mɨkɨ payeweiyarieni yuteɨterima watsata.
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 »Yunaitɨ 'ixaheritsixi yatɨni 'ateewa kiekame xɨka xewitɨ wai 'utikwani 'ɨrawe 'imieyu yanɨtsɨtɨni heititsanaxɨaku, mɨkɨ yu'ixuriki pɨti'ekwa meta hakɨ pɨti'ɨwa, ka'itiyatɨ puyuhayewa kepauka mɨkɨyɨretsieke 'anakeri 'itiyatɨ payani.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 Xɨkari yu'ixuriki ka'uti'ekwa meta xɨka ka'uti'ɨwa, mɨkɨ 'axamɨtiuyurikɨ tiuka'eniwatɨ payani».
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.