Levítico 16
hch (HCH) vs NVI
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe. 'Aruni niwemama yuhutatɨ me'ukwikuri, meheutahaxɨaka memukwi Yawé hɨxie 'atsimekatemaitɨ.
1 O Senhor falou com Moisés depois que morreram os dois filhos de Arão, por haverem se aproximado do Senhor.
2 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'A'iwa 'Aruni mɨpaɨ ketineutahɨawi hau'erietɨ pɨkaheutahakeni tsepakepauka, muwa muyepatsietsie 'ixuriki meuwɨtsie warita, tatsɨari Kakaɨyari ma'axetsie kakunitsie maka hɨxie, kapa 'umɨnikɨ kepauka haiwitɨritsie ne mana heimana nemunuanitsie.
2 O Senhor disse a Moisés: "Diga a seu irmão Arão que não entre a toda hora no Lugar Santíssimo, atrás do véu, diante da tampa da arca, para que não morra; pois aparecerei na nuvem, acima da tampa.
3 »Matsi 'Aruni muyepatsieta kaneutahamɨkɨ tsikeru temaikɨ 'ahanatɨ 'itiya mawariyari mayani meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ.
3 "Arão deverá entrar no Lugar Santo com um novilho como oferta pelo pecado e com um carneiro como holocausto.
4 Rinu kamixayari mɨ'itiya panakatɨni meta tetɨata mieme. Rinu kamixayaritsie heimana panayuhɨani kuxirakɨ meta rinu mukuretsiyari panakeni. 'Ikɨ kemari mɨpatsie kanihɨkɨtɨni, 'arike ti'ɨwame katinanakatɨmɨkɨ.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, com calções também de linho por baixo; porá o cinto de linho na cintura e também o turbante de linho. Essas vestes são sagradas; por isso ele se banhará com água antes de vesti-las.
5 »'Ixaheritsixi wakiekaritsie, 'Aruni tsipuri 'ukitsi yuhutame pɨwarayehapani mɨxɨnarieni mawariyari memakɨnekɨ, meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ.
5 Receberá da comunidade de Israel dois bodes como oferta pelo pecado e um carneiro como holocausto.
6 'Arikekeri 'Aruni 'ixatɨame tsikeru 'itiya mawariyari yuhetsiemieme mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ meta yuniwema wahetsiemieme,
6 "Arão sacrificará o novilho como oferta pelo seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família.
7 yuhutame tsipuri 'ukitsi pɨwaranuhapani Yawé hɨxie pɨwa'atɨani, 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie.
7 Depois pegará os dois bodes e os apresentará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro.
8 Hikɨ 'Aruni yuhutame tsipuri 'ukitsi wahetsie 'inɨari kanitawewimɨkɨ kemɨ'ane hetsie mɨtinakenikekai, xeime Yawé hetsiemieme mayanikɨ xeimeta yeuta makumawetsie mɨtatuanikɨ.
8 E tirará sortes quanto aos dois bodes: uma para o Senhor e a outra para Azazel.
9 Tsipu Yawé hetsie mɨtiunakixi 'Aruni pixatɨani 'itiya mawariyari mayanikɨ,
9 Arão trará o bode cuja sorte caiu para o Senhor e o sacrificará como oferta pelo pecado.
10 matsi Yawé hɨxie 'ayeniereme xeime kaniyetuamɨkɨ, mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ tsipu 'uki mɨtatuani makumawetsie, Hatsatseri hetsɨa penunɨ'ani.
10 Mas o bode sobre o qual caiu a sorte para Azazel será apresentado vivo ao Senhor para se fazer propiciação e será enviado para Azazel no deserto.
11 »'Aruni mana pixatɨani tsikeru temaikɨ 'itiya mawariyari yuhetsiemieme mayanikɨ, yapɨtiyurieni yuhetsiemieme mɨxɨnarieni mawariyari meta yuniwema wahetsiemieme. 'Anari tsikeru 'itiya mawariyari yuhetsiemieme kaniwaxitemɨkɨ,
11 "Arão trará o novilho como oferta por seu próprio pecado para fazer propiciação por si mesmo e por sua família, e ele o oferecerá como sacrifício pelo seu próprio pecado.
12 hikɨ pɨtsiwiwame tɨɨ hɨneme kanitihanimɨkɨ mawari taiyametsie 'eyehaname Yawé hɨxie makatsie, huta tuiyari hɨpɨnetɨ 'ɨkwa witsimu'ɨa mɨmiyɨani yɨnɨkame, 'ixuriki meuwie warita paitɨ pɨranupini,
12 Pegará o incensário cheio de brasas do altar que está perante o Senhor e dois punhados de incenso aromático em pó, e os levará para trás do véu.
13 hɨkɨ mana Yawé hɨxie 'ɨkwa witsimu'ɨa taipa pauwiwieni, kɨtsiyari witsimu'ɨa Kakaɨyari ma'axetsie manukananikɨ kakuni hakewa tɨratu 'inɨariyari meyeka hetsie maka. Mɨpaɨ tikayame 'Aruni pɨkamɨni.
13 Porá o incenso no fogo perante o Senhor, e a fumaça do incenso cobrirá a tampa que está acima das tábuas da aliança, a fim de que não morra.
14 Mɨpaɨta tiyurieme 'etsiwa tsikeru xuriyaya tihaname, 'etsatana tau manatineikatsie yu'itɨwamekɨ pi'ɨya Kakaɨyari ma'axe manukaname taɨta, hɨxienata 'atahutamexɨa pi'ɨya.
14 Pegará um pouco do sangue do novilho e com o dedo o aspergirá sobre a parte da frente da tampa; depois, com o dedo aspergirá o sangue sete vezes, diante da tampa.
15 »Hikɨ 'anata kwitɨwa tsipu 'uki puwaxiteni 'itiya mawariyari mayani teɨteri memɨteheuyehɨwiyarienikɨ. Xuriyaya panɨ'ɨni 'ixuriki meuwie warita, mɨkɨkɨ yaxeikɨa pɨtiyurieni tsikeru xuriyayakɨ mɨtiuyuri hepaɨ, Kakaɨyari ma'axe pɨ'ɨya heimana meta hɨxienatsie.
15 "Então sacrificará o bode da oferta pelo pecado, em favor do povo, e trará o sangue para trás do véu; fará com o sangue o que fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá sobre a tampa e na frente dela.
16 Mɨpaɨ pɨtiyurieni tuki mɨxɨnarienikɨ meta tita mɨkati'itiyakɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari 'inɨari memutitsanaxɨakɨ, mɨpaɨ mepɨteheuyehɨwiyarieni tsepa titakɨ 'axamemɨte'uyuri. Yaxeikɨata katiniyurimɨkɨ 'ixuriki tukiyari hetsiemieme, wahixɨata muwe tita mɨkati'itiyakɨ wahetsiemieme.
16 Assim fará propiciação pelo Lugar Santíssimo por causa das impurezas e das rebeliões dos israelitas, quaisquer que tenham sido os seus pecados. Fará o mesmo em favor da Tenda do Encontro, que está entre eles no meio das suas impurezas.
17 Xewitɨ 'ixuriki tukiyarita pɨka'ayekani kepauka 'Aruni meutahani mɨxɨnarieni mawariyari wewienike muwayepatsietsie kepauka mɨwayeyanike, mexixi mɨxɨnarieni mawariyari yuhetsiemieme wewiene meta yuniwema, yaxeikɨata yunaime 'Ixaheritsixi wahetsiemieme.
17 Ninguém estará na Tenda do Encontro quando ele entrar para fazer propiciação no Lugar Santíssimo, até a saída de Arão, depois que fizer propiciação por si mesmo, por sua família e por toda a assembléia de Israel.
18 »'Aruni wayeyame kwitɨwa memɨxɨnarieni mawari puwewieni mawari taiyame Yawé hɨxie muwetsie. Tsikeru xuriyaya pɨti'ɨni meta tsipu 'uki xuriyaya, mawari taiyame xexuime 'awateya pɨtiwirieni,
18 "Depois irá ao altar que está perante o Senhor e pelo altar fará propiciação. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá em todas as pontas do altar.
19 yu'itɨwamekɨ mawari taiyame pɨtiwirieni 'atahutamexɨa xuriyakɨ. Mɨpaɨ mepatsietɨ mepakɨne me'itiyatɨ 'ixaheritsixi titakɨ memɨkate'itiyakai.
19 Com o dedo aspergirá o sangue sete vezes sobre o altar para purificá-lo e santificá-lo das impurezas dos israelitas.
20 »Kepauka 'Aruni mɨtitahayewa memɨxɨnarieni mawariyari wewietɨ tukita muyepatsieta, 'ixuriki kiiyarita meta mawari taiyametsie, manata tsipu 'uki 'ayeniereme kaniyetuamɨkɨ,
20 "Quando Arão terminar de fazer propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro e pelo altar, trará para a frente o bode vivo.
21 hikɨ 'Aruni mu'uyatsie putimeni. 'Ixaheritsixi tita 'axamemɨte'uyurikɨ meta 'inɨari memutitsanaxɨakɨ pɨtitahekɨata, tsepa ketititakɨ 'axamɨtiuyurikɨ. Mɨkɨ tsipu naime pɨtititɨni, mepenunɨ'ani 'ɨtsita paitɨ makumawetsie tewi kemɨ'ane hetsiena mɨtiunakixɨ mɨpaɨ mɨtiyurienikɨ.
21 Então colocará as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e confessará todas as iniqüidades e rebeliões dos israelitas, todos os seus pecados, e os porá sobre a cabeça do bode. Em seguida enviará o bode para o deserto aos cuidados de um homem designado para isso.
22 Mɨkɨ tewi tsipu pɨtatuani makumawetsiepai, mɨkɨ naime 'axamɨti'ane pɨranutɨni teɨteri memɨkahakuteitsie paitɨ.
22 O bode levará consigo todas as iniqüidades deles para um lugar solitário. E o homem soltará o bode no deserto.
23 »Hikɨ 'Aruni 'Ixuriki tukiyarita heutahame, rinu kemariyari panutihɨna muyepatsietsie heutahanike menakatɨ, muwa piku'eirieni.
23 "Depois Arão entrará na Tenda do Encontro, tirará as vestes de linho que usou para entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 Mɨkɨ muwa muyepatsietsie hakɨ kaniti'ɨwamɨkɨ meta tawari puyutikemaritɨani. 'Anaketa wayeyame pixatɨani mawari taiyariyari yuhetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme. Mɨxɨnarieni mawariyari mɨpaɨ katiniwewiemɨkɨ yuhetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme.
24 Ele se banhará com água num lugar sagrado e vestirá as suas próprias roupas. Então sairá e sacrificará o holocausto por si mesmo e o holocausto pelo povo, para fazer propiciação por si mesmo e pelo povo.
25 Matsi 'itiya mawariyari wiyayari mawari taiyametsie pɨtitaiya.
25 Também queimará sobre o altar a gordura da oferta pelo pecado.
26 »Kemɨ'ane mɨhɨritɨarie tsipu yeutapai makumawetsie metatuanikɨ, mɨkɨ yu'ixurikite puti'ekwa meta puti'ɨwa. Mɨpaɨ tiyuriemeke mematiteitsie kaninuamɨkɨ.
26 "Aquele que soltar o bode para Azazel lavará as suas roupas e se banhará com água, e depois poderá entrar no acampamento.
27 »Tsikeru temaikɨ 'itiya mawariyari mayeitɨarie meta tsipu 'uki 'itiya mawariyari mayeitɨarie, mɨkɨ xuriya me'ɨiya muyepatsietsie mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ pɨwayetɨkieni teikwariepai, nawiyari waiyari kwitaya pɨtitaiyarieni.
27 O novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido ao Lugar Santíssimo para fazer propiciação, serão levados para fora do acampamento; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados com fogo.
28 Kemɨ'ane mititaiya mɨkɨ yu'ixuriki pɨti'ekwa meta pɨti'ɨwa. Mɨpaɨ tiyurieme 'anake punuani mematiteitsie.
28 Aquele que os queimar lavará as suas roupas e se banhará com água; depois poderá entrar no acampamento.
29 »'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane xehetsiemieme payani yaxemɨtekahunikɨ, yunaime xehetsiemieme meta 'ateewa kiekatari: Tamamata tukaritsie 'atahutarieka metseritsie xepɨyuhakieni tixaɨtɨ 'uximayatsika xepɨkatehexeiyani.
29 "Este é um decreto perpétuo para vocês: No décimo dia do sétimo mês vocês se humilharão a si mesmos e não poderão realizar trabalho algum, nem o natural da terra, nem o estrangeiro residente.
30 Mɨkɨ tukaritsie xemɨxɨnarieni mawariyari puyetuiyani xemɨ'itiyanikɨ, Yawé hɨxie xekani'itiyakuni naimekɨ ke'axaxemɨte'uyurikɨ.
30 Porquanto nesse dia se fará propiciação por vocês, para purificá-los. Então, perante o Senhor, vocês estarão puros de todos os seus pecados.
31 Xeme xehetsiemieme xeitukari pu'uxipiyatɨni 'ana xepɨyuhakieni. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni.
31 Este lhes será um sábado de descanso, quando vocês se humilharão; é um decreto perpétuo.
32 »Mawari wewiwame kemɨ'ane manayexeiyarie meta yamɨtiuta'aitɨarie yupaapa 'utɨma mieme mayanikɨ mɨkɨ mɨxɨnarieni mawariyari puwewieni. Mɨkɨ rinu 'ixurikiyari mɨpatsie kananakatɨmɨkɨ,
32 O sacerdote que for ungido e ordenado para suceder seu pai como sumo sacerdote fará a propiciação. Porá as vestes sagradas de linho
33 mɨxɨnarieni mawariyari pɨwewieni Waɨkawa Muyepatsietsie mieme meta 'ixuriki Tukiyarita mieme meta mawari taiyame hetsiemieme. Yaxeikɨa meta pɨtiyurieni mawari wewiwamete wahetsiemieme meta kiekatari memɨyutixexeɨriwa wahetsiemieme memɨxɨnarienikɨ.
33 e fará propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro, pelo altar, por todos os sacerdotes e por todo o povo da assembléia.
34 »'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨkamɨkɨ yatemɨtekahunikɨ: Xeiwiyari 'aye'axekaku xeimieme mɨxɨnarieni mawariyari xepukuwewiwani yunaitɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme naimekɨ yunaitɨ 'axamemɨteyuriekɨ».
34 "Este é um decreto perpétuo para vocês: A propiciação será feita uma vez por ano, por todos os pecados dos israelitas". E tudo foi feito conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.