Levítico 16
hch (HCH) vs NTLH
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe. 'Aruni niwemama yuhutatɨ me'ukwikuri, meheutahaxɨaka memukwi Yawé hɨxie 'atsimekatemaitɨ.
1 Depois que os dois filhos de Arão foram mortos quando apresentavam a Deus, o Senhor , uma oferta de incenso que não estava de acordo com a lei , o Senhor falou de novo com Moisés.
2 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'A'iwa 'Aruni mɨpaɨ ketineutahɨawi hau'erietɨ pɨkaheutahakeni tsepakepauka, muwa muyepatsietsie 'ixuriki meuwɨtsie warita, tatsɨari Kakaɨyari ma'axetsie kakunitsie maka hɨxie, kapa 'umɨnikɨ kepauka haiwitɨritsie ne mana heimana nemunuanitsie.
2 Ele disse: — Diga ao seu irmão Arão que não é a qualquer hora que ele pode entrar no
3 »Matsi 'Aruni muyepatsieta kaneutahamɨkɨ tsikeru temaikɨ 'ahanatɨ 'itiya mawariyari mayani meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ.
3 Arão só poderá entrar no Lugar Santíssimo depois de ter matado um touro novo como oferta para tirar pecados e um carneiro como oferta que será completamente queimada.
4 Rinu kamixayari mɨ'itiya panakatɨni meta tetɨata mieme. Rinu kamixayaritsie heimana panayuhɨani kuxirakɨ meta rinu mukuretsiyari panakeni. 'Ikɨ kemari mɨpatsie kanihɨkɨtɨni, 'arike ti'ɨwame katinanakatɨmɨkɨ.
4 Antes de entrar, Arão tomará um banho e vestirá as roupas sacerdotais, todas feitas de linho, isto é, os calções, a túnica e o cinto; e na cabeça ele colocará a mitra , também feita de linho.
5 »'Ixaheritsixi wakiekaritsie, 'Aruni tsipuri 'ukitsi yuhutame pɨwarayehapani mɨxɨnarieni mawariyari memakɨnekɨ, meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ.
5 E Deus deu a Moisés as seguintes leis para o Dia do Perdão : O povo de Israel entregará a Arão dois bodes para a oferta para tirar pecados e um carneiro para a oferta que será completamente queimada.
6 'Arikekeri 'Aruni 'ixatɨame tsikeru 'itiya mawariyari yuhetsiemieme mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ meta yuniwema wahetsiemieme,
6 Arão pegará o touro novo da sua própria oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família.
7 yuhutame tsipuri 'ukitsi pɨwaranuhapani Yawé hɨxie pɨwa'atɨani, 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie.
7 Depois levará os dois bodes até a entrada da Tenda Sagrada. Ali, na presença de Deus, o Senhor ,
8 Hikɨ 'Aruni yuhutame tsipuri 'ukitsi wahetsie 'inɨari kanitawewimɨkɨ kemɨ'ane hetsie mɨtinakenikekai, xeime Yawé hetsiemieme mayanikɨ xeimeta yeuta makumawetsie mɨtatuanikɨ.
8 Arão tirará a sorte entre os dois bodes, usando duas pedras, uma com o nome do Senhor , e a outra com o nome de Azazel .
9 Tsipu Yawé hetsie mɨtiunakixi 'Aruni pixatɨani 'itiya mawariyari mayanikɨ,
9 O bode que pertence ao Senhor será morto por Arão como oferta para tirar pecados,
10 matsi Yawé hɨxie 'ayeniereme xeime kaniyetuamɨkɨ, mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ tsipu 'uki mɨtatuani makumawetsie, Hatsatseri hetsɨa penunɨ'ani.
10 e o bode que pertence a Azazel será oferecido vivo ao Senhor . Depois Arão mandará esse bode para o deserto, a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo.
11 »'Aruni mana pixatɨani tsikeru temaikɨ 'itiya mawariyari yuhetsiemieme mayanikɨ, yapɨtiyurieni yuhetsiemieme mɨxɨnarieni mawariyari meta yuniwema wahetsiemieme. 'Anari tsikeru 'itiya mawariyari yuhetsiemieme kaniwaxitemɨkɨ,
11 Arão pegará o touro novo da sua oferta para tirar pecados e com ela conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos da sua família. Depois de matar o touro,
12 hikɨ pɨtsiwiwame tɨɨ hɨneme kanitihanimɨkɨ mawari taiyametsie 'eyehaname Yawé hɨxie makatsie, huta tuiyari hɨpɨnetɨ 'ɨkwa witsimu'ɨa mɨmiyɨani yɨnɨkame, 'ixuriki meuwie warita paitɨ pɨranupini,
12 Arão pegará um queimador de incenso cheio de brasas tiradas do altar que está na presença de Deus, o Senhor , e dois punhados de incenso cheiroso bem moído e entrará no Lugar Santíssimo.
13 hɨkɨ mana Yawé hɨxie 'ɨkwa witsimu'ɨa taipa pauwiwieni, kɨtsiyari witsimu'ɨa Kakaɨyari ma'axetsie manukananikɨ kakuni hakewa tɨratu 'inɨariyari meyeka hetsie maka. Mɨpaɨ tikayame 'Aruni pɨkamɨni.
13 Ali, na presença do Senhor , ele porá o incenso no fogo para que a fumaça cubra a tampa da arca da aliança. Assim, Arão não morrerá.
14 Mɨpaɨta tiyurieme 'etsiwa tsikeru xuriyaya tihaname, 'etsatana tau manatineikatsie yu'itɨwamekɨ pi'ɨya Kakaɨyari ma'axe manukaname taɨta, hɨxienata 'atahutamexɨa pi'ɨya.
14 Ele pegará um pouco do sangue do touro novo e com o dedo borrifará a parte da tampa que dá para o leste; depois borrifará o sangue sete vezes em frente da arca da aliança.
15 »Hikɨ 'anata kwitɨwa tsipu 'uki puwaxiteni 'itiya mawariyari mayani teɨteri memɨteheuyehɨwiyarienikɨ. Xuriyaya panɨ'ɨni 'ixuriki meuwie warita, mɨkɨkɨ yaxeikɨa pɨtiyurieni tsikeru xuriyayakɨ mɨtiuyuri hepaɨ, Kakaɨyari ma'axe pɨ'ɨya heimana meta hɨxienatsie.
15 Em seguida Arão matará o bode do sacrifício para tirar os pecados do povo, levará o sangue para dentro do Lugar Santíssimo e borrifará com ele a tampa da arca e em frente da arca, como fez com o sangue do touro novo.
16 Mɨpaɨ pɨtiyurieni tuki mɨxɨnarienikɨ meta tita mɨkati'itiyakɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari 'inɨari memutitsanaxɨakɨ, mɨpaɨ mepɨteheuyehɨwiyarieni tsepa titakɨ 'axamemɨte'uyuri. Yaxeikɨata katiniyurimɨkɨ 'ixuriki tukiyari hetsiemieme, wahixɨata muwe tita mɨkati'itiyakɨ wahetsiemieme.
16 Assim, Arão purificará o Lugar Santíssimo de todos os pecados, faltas e impurezas do povo de Israel. E fará a mesma coisa para purificar a Tenda Sagrada, que fica no meio do povo impuro .
17 Xewitɨ 'ixuriki tukiyarita pɨka'ayekani kepauka 'Aruni meutahani mɨxɨnarieni mawariyari wewienike muwayepatsietsie kepauka mɨwayeyanike, mexixi mɨxɨnarieni mawariyari yuhetsiemieme wewiene meta yuniwema, yaxeikɨata yunaime 'Ixaheritsixi wahetsiemieme.
17 Enquanto Arão estiver no Lugar Santíssimo para fazer a cerimônia de purificação, ninguém deverá entrar na Tenda. Depois que Arão conseguir o perdão dos seus próprios pecados, dos pecados da sua família e dos do povo,
18 »'Aruni wayeyame kwitɨwa memɨxɨnarieni mawari puwewieni mawari taiyame Yawé hɨxie muwetsie. Tsikeru xuriyaya pɨti'ɨni meta tsipu 'uki xuriyaya, mawari taiyame xexuime 'awateya pɨtiwirieni,
18 então sairá da Tenda, irá até o altar que está em frente dela e fará a cerimônia da purificação do altar. Pegará um pouco do sangue do touro novo e do sangue do bode e o porá nas quatro pontas do altar.
19 yu'itɨwamekɨ mawari taiyame pɨtiwirieni 'atahutamexɨa xuriyakɨ. Mɨpaɨ mepatsietɨ mepakɨne me'itiyatɨ 'ixaheritsixi titakɨ memɨkate'itiyakai.
19 Com o dedo borrifará o sangue sete vezes sobre o altar, e assim o purificará das impurezas dos israelitas, e o dedicará ao serviço de Deus.
20 »Kepauka 'Aruni mɨtitahayewa memɨxɨnarieni mawariyari wewietɨ tukita muyepatsieta, 'ixuriki kiiyarita meta mawari taiyametsie, manata tsipu 'uki 'ayeniereme kaniyetuamɨkɨ,
20 Quando Arão terminar a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, da Tenda Sagrada e do altar, então pegará o bode para Azazel,
21 hikɨ 'Aruni mu'uyatsie putimeni. 'Ixaheritsixi tita 'axamemɨte'uyurikɨ meta 'inɨari memutitsanaxɨakɨ pɨtitahekɨata, tsepa ketititakɨ 'axamɨtiuyurikɨ. Mɨkɨ tsipu naime pɨtititɨni, mepenunɨ'ani 'ɨtsita paitɨ makumawetsie tewi kemɨ'ane hetsiena mɨtiunakixɨ mɨpaɨ mɨtiyurienikɨ.
21 porá as mãos na cabeça do animal e confessará todas as culpas e faltas e todos os pecados dos israelitas. Assim, Arão passará para a cabeça do bode os pecados do povo e então mandará o bode para o deserto. Será escolhido um homem para levar o animal,
22 Mɨkɨ tewi tsipu pɨtatuani makumawetsiepai, mɨkɨ naime 'axamɨti'ane pɨranutɨni teɨteri memɨkahakuteitsie paitɨ.
22 e ele o soltará no deserto. Assim, o bode irá para um lugar onde não mora ninguém, levando os pecados do povo.
23 »Hikɨ 'Aruni 'Ixuriki tukiyarita heutahame, rinu kemariyari panutihɨna muyepatsietsie heutahanike menakatɨ, muwa piku'eirieni.
23 Em seguida Arão entrará na Tenda, tirará as roupas de sacerdote que havia vestido antes de entrar no Lugar Santíssimo e as deixará ali.
24 Mɨkɨ muwa muyepatsietsie hakɨ kaniti'ɨwamɨkɨ meta tawari puyutikemaritɨani. 'Anaketa wayeyame pixatɨani mawari taiyariyari yuhetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme. Mɨxɨnarieni mawariyari mɨpaɨ katiniwewiemɨkɨ yuhetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme.
24 Naquele lugar sagrado ele tomará um banho e, depois de se vestir, sairá para apresentar a Deus a sua própria oferta, que será completamente queimada, e a oferta do povo, que também será completamente queimada. Assim, ele conseguirá o perdão dos seus próprios pecados e dos pecados do povo.
25 Matsi 'itiya mawariyari wiyayari mawari taiyametsie pɨtitaiya.
25 E queimará no altar a gordura do animal oferecido em sacrifício para tirar pecados.
26 »Kemɨ'ane mɨhɨritɨarie tsipu yeutapai makumawetsie metatuanikɨ, mɨkɨ yu'ixurikite puti'ekwa meta puti'ɨwa. Mɨpaɨ tiyuriemeke mematiteitsie kaninuamɨkɨ.
26 O homem que tiver levado o bode para o deserto deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
27 »Tsikeru temaikɨ 'itiya mawariyari mayeitɨarie meta tsipu 'uki 'itiya mawariyari mayeitɨarie, mɨkɨ xuriya me'ɨiya muyepatsietsie mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ pɨwayetɨkieni teikwariepai, nawiyari waiyari kwitaya pɨtitaiyarieni.
27 Depois de terminados o sacrifício para tirar os pecados do povo e a cerimônia da purificação do Lugar Santíssimo, feita com o sangue do touro novo e do bode, os corpos desses dois animais serão levados para um lugar fora do acampamento, e o couro, a carne e as tripas serão queimados.
28 Kemɨ'ane mititaiya mɨkɨ yu'ixuriki pɨti'ekwa meta pɨti'ɨwa. Mɨpaɨ tiyurieme 'anake punuani mematiteitsie.
28 O homem que os queimar deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho antes de entrar de novo no acampamento.
29 »'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane xehetsiemieme payani yaxemɨtekahunikɨ, yunaime xehetsiemieme meta 'ateewa kiekatari: Tamamata tukaritsie 'atahutarieka metseritsie xepɨyuhakieni tixaɨtɨ 'uximayatsika xepɨkatehexeiyani.
29 A seguinte lei deverá ser obedecida para sempre: No dia dez do sétimo mês todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio do povo não comerão nada o dia inteiro e não farão nenhum trabalho,
30 Mɨkɨ tukaritsie xemɨxɨnarieni mawariyari puyetuiyani xemɨ'itiyanikɨ, Yawé hɨxie xekani'itiyakuni naimekɨ ke'axaxemɨte'uyurikɨ.
30 pois nesse dia será feito o sacrifício para conseguir o perdão dos pecados do povo. Assim, o povo ficará puro na presença de Deus, o Senhor .
31 Xeme xehetsiemieme xeitukari pu'uxipiyatɨni 'ana xepɨyuhakieni. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni.
31 Este é um dia especial e será para sempre um dia em que ninguém comerá nada, nem trabalhará.
32 »Mawari wewiwame kemɨ'ane manayexeiyarie meta yamɨtiuta'aitɨarie yupaapa 'utɨma mieme mayanikɨ mɨkɨ mɨxɨnarieni mawariyari puwewieni. Mɨkɨ rinu 'ixurikiyari mɨpatsie kananakatɨmɨkɨ,
32 O Grande Sacerdote que for ungido e ordenado para tomar o lugar do pai vestirá as roupas sacerdotais de linho
33 mɨxɨnarieni mawariyari pɨwewieni Waɨkawa Muyepatsietsie mieme meta 'ixuriki Tukiyarita mieme meta mawari taiyame hetsiemieme. Yaxeikɨa meta pɨtiyurieni mawari wewiwamete wahetsiemieme meta kiekatari memɨyutixexeɨriwa wahetsiemieme memɨxɨnarienikɨ.
33 e fará a cerimônia para purificar o Lugar Santíssimo , a Tenda Sagrada , o altar, os sacerdotes e todo o povo.
34 »'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨkamɨkɨ yatemɨtekahunikɨ: Xeiwiyari 'aye'axekaku xeimieme mɨxɨnarieni mawariyari xepukuwewiwani yunaitɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme naimekɨ yunaitɨ 'axamemɨteyuriekɨ».
34 Essa lei será obedecida para sempre, e uma vez por ano haverá a cerimônia para conseguir o perdão dos pecados de todo o povo. E tudo foi feito como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.