Levítico 16
hch (HCH) vs NAA
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe. 'Aruni niwemama yuhutatɨ me'ukwikuri, meheutahaxɨaka memukwi Yawé hɨxie 'atsimekatemaitɨ.
1 O Senhor falou a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, quando estes chegaram diante do Senhor e morreram.
2 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'A'iwa 'Aruni mɨpaɨ ketineutahɨawi hau'erietɨ pɨkaheutahakeni tsepakepauka, muwa muyepatsietsie 'ixuriki meuwɨtsie warita, tatsɨari Kakaɨyari ma'axetsie kakunitsie maka hɨxie, kapa 'umɨnikɨ kepauka haiwitɨritsie ne mana heimana nemunuanitsie.
2 O Senhor disse a Moisés: — Diga a seu irmão Arão que não entre no santuário a qualquer hora, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 »Matsi 'Aruni muyepatsieta kaneutahamɨkɨ tsikeru temaikɨ 'ahanatɨ 'itiya mawariyari mayani meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ.
3 Mas é assim que Arão deverá entrar no santuário: com um novilho, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto.
4 Rinu kamixayari mɨ'itiya panakatɨni meta tetɨata mieme. Rinu kamixayaritsie heimana panayuhɨani kuxirakɨ meta rinu mukuretsiyari panakeni. 'Ikɨ kemari mɨpatsie kanihɨkɨtɨni, 'arike ti'ɨwame katinanakatɨmɨkɨ.
4 Ele vestirá a túnica sagrada de linho, terá as calças de linho sobre a pele, porá o cinto de linho na cintura e se cobrirá com a mitra de linho; são estas as vestes sagradas. Banhará o seu corpo em água e então porá essas vestes.
5 »'Ixaheritsixi wakiekaritsie, 'Aruni tsipuri 'ukitsi yuhutame pɨwarayehapani mɨxɨnarieni mawariyari memakɨnekɨ, meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ.
5 — Da congregação dos filhos de Israel pegará dois bodes, para a oferta pelo pecado, e um carneiro, para o holocausto.
6 'Arikekeri 'Aruni 'ixatɨame tsikeru 'itiya mawariyari yuhetsiemieme mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ meta yuniwema wahetsiemieme,
6 Arão trará o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa.
7 yuhutame tsipuri 'ukitsi pɨwaranuhapani Yawé hɨxie pɨwa'atɨani, 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie.
7 Também pegará os dois bodes e os porá diante do Senhor , à porta da tenda do encontro.
8 Hikɨ 'Aruni yuhutame tsipuri 'ukitsi wahetsie 'inɨari kanitawewimɨkɨ kemɨ'ane hetsie mɨtinakenikekai, xeime Yawé hetsiemieme mayanikɨ xeimeta yeuta makumawetsie mɨtatuanikɨ.
8 Lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte para o Senhor , e a outra para o bode emissário.
9 Tsipu Yawé hetsie mɨtiunakixi 'Aruni pixatɨani 'itiya mawariyari mayanikɨ,
9 Arão fará chegar o bode sobre o qual cair a sorte para o Senhor e o oferecerá por oferta pelo pecado.
10 matsi Yawé hɨxie 'ayeniereme xeime kaniyetuamɨkɨ, mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ tsipu 'uki mɨtatuani makumawetsie, Hatsatseri hetsɨa penunɨ'ani.
10 Mas o bode sobre o qual cair a sorte para bode emissário será apresentado vivo diante do Senhor , para fazer expiação por meio dele e enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 »'Aruni mana pixatɨani tsikeru temaikɨ 'itiya mawariyari yuhetsiemieme mayanikɨ, yapɨtiyurieni yuhetsiemieme mɨxɨnarieni mawariyari meta yuniwema wahetsiemieme. 'Anari tsikeru 'itiya mawariyari yuhetsiemieme kaniwaxitemɨkɨ,
11 — Arão fará chegar o novilho da sua oferta pelo pecado e fará expiação por si e pela sua casa; matará o novilho da sua oferta pelo pecado.
12 hikɨ pɨtsiwiwame tɨɨ hɨneme kanitihanimɨkɨ mawari taiyametsie 'eyehaname Yawé hɨxie makatsie, huta tuiyari hɨpɨnetɨ 'ɨkwa witsimu'ɨa mɨmiyɨani yɨnɨkame, 'ixuriki meuwie warita paitɨ pɨranupini,
12 Pegará também, de sobre o altar, o incensário cheio de brasas de fogo, diante do Senhor , e dois punhados de incenso aromático bem moído e o trará para dentro do véu.
13 hɨkɨ mana Yawé hɨxie 'ɨkwa witsimu'ɨa taipa pauwiwieni, kɨtsiyari witsimu'ɨa Kakaɨyari ma'axetsie manukananikɨ kakuni hakewa tɨratu 'inɨariyari meyeka hetsie maka. Mɨpaɨ tikayame 'Aruni pɨkamɨni.
13 Porá o incenso sobre o fogo, diante do Senhor , para que a nuvem do incenso cubra o propiciatório, que está sobre a arca do testemunho. Assim, Arão não correrá o risco de ser morto.
14 Mɨpaɨta tiyurieme 'etsiwa tsikeru xuriyaya tihaname, 'etsatana tau manatineikatsie yu'itɨwamekɨ pi'ɨya Kakaɨyari ma'axe manukaname taɨta, hɨxienata 'atahutamexɨa pi'ɨya.
14 Ele pegará um pouco do sangue do novilho e, com o dedo, o aspergirá sobre a frente do propiciatório; e, diante do propiciatório, aspergirá sete vezes do sangue, com o dedo.
15 »Hikɨ 'anata kwitɨwa tsipu 'uki puwaxiteni 'itiya mawariyari mayani teɨteri memɨteheuyehɨwiyarienikɨ. Xuriyaya panɨ'ɨni 'ixuriki meuwie warita, mɨkɨkɨ yaxeikɨa pɨtiyurieni tsikeru xuriyayakɨ mɨtiuyuri hepaɨ, Kakaɨyari ma'axe pɨ'ɨya heimana meta hɨxienatsie.
15 — Depois, matará o bode da oferta pelo pecado, que será para o povo. Trará o sangue do bode para dentro do véu e fará com esse sangue como fez com o sangue do novilho; ele o aspergirá no propiciatório e também diante dele.
16 Mɨpaɨ pɨtiyurieni tuki mɨxɨnarienikɨ meta tita mɨkati'itiyakɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari 'inɨari memutitsanaxɨakɨ, mɨpaɨ mepɨteheuyehɨwiyarieni tsepa titakɨ 'axamemɨte'uyuri. Yaxeikɨata katiniyurimɨkɨ 'ixuriki tukiyari hetsiemieme, wahixɨata muwe tita mɨkati'itiyakɨ wahetsiemieme.
16 Assim, fará expiação pelo santuário por causa das impurezas dos filhos de Israel e por causa das suas transgressões e de todos os seus pecados. Fará o mesmo pela tenda do encontro, que está com eles no meio das suas impurezas.
17 Xewitɨ 'ixuriki tukiyarita pɨka'ayekani kepauka 'Aruni meutahani mɨxɨnarieni mawariyari wewienike muwayepatsietsie kepauka mɨwayeyanike, mexixi mɨxɨnarieni mawariyari yuhetsiemieme wewiene meta yuniwema, yaxeikɨata yunaime 'Ixaheritsixi wahetsiemieme.
17 Ninguém poderá estar na tenda do encontro quando Arão entrar para fazer propiciação no santuário, até que ele saia depois de feita a expiação por si mesmo, pela sua casa e por toda a congregação de Israel.
18 »'Aruni wayeyame kwitɨwa memɨxɨnarieni mawari puwewieni mawari taiyame Yawé hɨxie muwetsie. Tsikeru xuriyaya pɨti'ɨni meta tsipu 'uki xuriyaya, mawari taiyame xexuime 'awateya pɨtiwirieni,
18 Então sairá para junto do altar, que está diante do Senhor , e fará expiação pelo altar. Pegará um pouco do sangue do novilho e do sangue do bode e o porá sobre os chifres do altar, ao redor.
19 yu'itɨwamekɨ mawari taiyame pɨtiwirieni 'atahutamexɨa xuriyakɨ. Mɨpaɨ mepatsietɨ mepakɨne me'itiyatɨ 'ixaheritsixi titakɨ memɨkate'itiyakai.
19 Do sangue aspergirá, com o dedo, sete vezes sobre o altar, o purificará e o santificará das impurezas dos filhos de Israel.
20 »Kepauka 'Aruni mɨtitahayewa memɨxɨnarieni mawariyari wewietɨ tukita muyepatsieta, 'ixuriki kiiyarita meta mawari taiyametsie, manata tsipu 'uki 'ayeniereme kaniyetuamɨkɨ,
20 — Depois de fazer expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar, Arão fará chegar o bode vivo.
21 hikɨ 'Aruni mu'uyatsie putimeni. 'Ixaheritsixi tita 'axamemɨte'uyurikɨ meta 'inɨari memutitsanaxɨakɨ pɨtitahekɨata, tsepa ketititakɨ 'axamɨtiuyurikɨ. Mɨkɨ tsipu naime pɨtititɨni, mepenunɨ'ani 'ɨtsita paitɨ makumawetsie tewi kemɨ'ane hetsiena mɨtiunakixɨ mɨpaɨ mɨtiyurienikɨ.
21 Porá as duas mãos sobre a cabeça do bode vivo e sobre ele confessará todas as iniquidades dos filhos de Israel, todas as suas transgressões e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode. Depois, enviará o bode ao deserto, pela mão de um homem à disposição para isso.
22 Mɨkɨ tewi tsipu pɨtatuani makumawetsiepai, mɨkɨ naime 'axamɨti'ane pɨranutɨni teɨteri memɨkahakuteitsie paitɨ.
22 Assim, aquele bode levará sobre si todas as iniquidades deles para terra solitária; e o homem soltará o bode no deserto.
23 »Hikɨ 'Aruni 'Ixuriki tukiyarita heutahame, rinu kemariyari panutihɨna muyepatsietsie heutahanike menakatɨ, muwa piku'eirieni.
23 — Depois, Arão virá à tenda do encontro, despirá as vestes de linho que havia usado quando tinha entrado no santuário e ali as deixará.
24 Mɨkɨ muwa muyepatsietsie hakɨ kaniti'ɨwamɨkɨ meta tawari puyutikemaritɨani. 'Anaketa wayeyame pixatɨani mawari taiyariyari yuhetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme. Mɨxɨnarieni mawariyari mɨpaɨ katiniwewiemɨkɨ yuhetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme.
24 Banhará o seu corpo em água no lugar santo e porá as suas roupas. Então sairá, e oferecerá o seu holocausto e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Matsi 'itiya mawariyari wiyayari mawari taiyametsie pɨtitaiya.
25 Também queimará a gordura da oferta pelo pecado sobre o altar.
26 »Kemɨ'ane mɨhɨritɨarie tsipu yeutapai makumawetsie metatuanikɨ, mɨkɨ yu'ixurikite puti'ekwa meta puti'ɨwa. Mɨpaɨ tiyuriemeke mematiteitsie kaninuamɨkɨ.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
27 »Tsikeru temaikɨ 'itiya mawariyari mayeitɨarie meta tsipu 'uki 'itiya mawariyari mayeitɨarie, mɨkɨ xuriya me'ɨiya muyepatsietsie mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ pɨwayetɨkieni teikwariepai, nawiyari waiyari kwitaya pɨtitaiyarieni.
27 Mas o novilho e o bode da oferta pelo pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados para fora do arraial; o couro, a carne e o excremento deles serão queimados.
28 Kemɨ'ane mititaiya mɨkɨ yu'ixuriki pɨti'ekwa meta pɨti'ɨwa. Mɨpaɨ tiyurieme 'anake punuani mematiteitsie.
28 Aquele que o queimar lavará as suas roupas, banhará o seu corpo em água e, depois, entrará no arraial.
29 »'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane xehetsiemieme payani yaxemɨtekahunikɨ, yunaime xehetsiemieme meta 'ateewa kiekatari: Tamamata tukaritsie 'atahutarieka metseritsie xepɨyuhakieni tixaɨtɨ 'uximayatsika xepɨkatehexeiyani.
29 — Isso lhes será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez dias do mês, vocês se humilharão e não farão nenhum trabalho, nem o natural da terra nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
30 Mɨkɨ tukaritsie xemɨxɨnarieni mawariyari puyetuiyani xemɨ'itiyanikɨ, Yawé hɨxie xekani'itiyakuni naimekɨ ke'axaxemɨte'uyurikɨ.
30 Porque, naquele dia, se fará expiação por vocês, para purificá-los; e vocês serão purificados de todos os seus pecados, diante do Senhor .
31 Xeme xehetsiemieme xeitukari pu'uxipiyatɨni 'ana xepɨyuhakieni. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni.
31 É sábado de descanso solene para vocês, e vocês se humilharão; é estatuto perpétuo.
32 »Mawari wewiwame kemɨ'ane manayexeiyarie meta yamɨtiuta'aitɨarie yupaapa 'utɨma mieme mayanikɨ mɨkɨ mɨxɨnarieni mawariyari puwewieni. Mɨkɨ rinu 'ixurikiyari mɨpatsie kananakatɨmɨkɨ,
32 Aquele que for ungido e consagrado para oficiar como sacerdote no lugar de seu pai é que fará a expiação, havendo posto as vestes de linho, as vestes santas;
33 mɨxɨnarieni mawariyari pɨwewieni Waɨkawa Muyepatsietsie mieme meta 'ixuriki Tukiyarita mieme meta mawari taiyame hetsiemieme. Yaxeikɨa meta pɨtiyurieni mawari wewiwamete wahetsiemieme meta kiekatari memɨyutixexeɨriwa wahetsiemieme memɨxɨnarienikɨ.
33 fará expiação pelo santuário, pela tenda do encontro e pelo altar; também a fará pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 »'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨkamɨkɨ yatemɨtekahunikɨ: Xeiwiyari 'aye'axekaku xeimieme mɨxɨnarieni mawariyari xepukuwewiwani yunaitɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme naimekɨ yunaitɨ 'axamemɨteyuriekɨ».
34 Isto lhes será por estatuto perpétuo, para fazer expiação uma vez por ano pelos filhos de Israel, por causa dos seus pecados. E Arão fez como o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.