Levítico 16
hch (HCH) vs ACF
1 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe. 'Aruni niwemama yuhutatɨ me'ukwikuri, meheutahaxɨaka memukwi Yawé hɨxie 'atsimekatemaitɨ.
1 E falou o SENHOR a Moisés, depois da morte dos dois filhos de Arão, que morreram quando se chegaram diante do SENHOR.
2 Yawé Muitsexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'A'iwa 'Aruni mɨpaɨ ketineutahɨawi hau'erietɨ pɨkaheutahakeni tsepakepauka, muwa muyepatsietsie 'ixuriki meuwɨtsie warita, tatsɨari Kakaɨyari ma'axetsie kakunitsie maka hɨxie, kapa 'umɨnikɨ kepauka haiwitɨritsie ne mana heimana nemunuanitsie.
2 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Dize a Arão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu aparecerei na nuvem sobre o propiciatório.
3 »Matsi 'Aruni muyepatsieta kaneutahamɨkɨ tsikeru temaikɨ 'ahanatɨ 'itiya mawariyari mayani meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ.
3 Com isto Arão entrará no santuário: com um novilho, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto.
4 Rinu kamixayari mɨ'itiya panakatɨni meta tetɨata mieme. Rinu kamixayaritsie heimana panayuhɨani kuxirakɨ meta rinu mukuretsiyari panakeni. 'Ikɨ kemari mɨpatsie kanihɨkɨtɨni, 'arike ti'ɨwame katinanakatɨmɨkɨ.
4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho; estas são vestes santas; por isso banhará a sua carne na água, e as vestirá.
5 »'Ixaheritsixi wakiekaritsie, 'Aruni tsipuri 'ukitsi yuhutame pɨwarayehapani mɨxɨnarieni mawariyari memakɨnekɨ, meta xeime muxa 'uki mawari taiyariyari mayanikɨ.
5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.
6 'Arikekeri 'Aruni 'ixatɨame tsikeru 'itiya mawariyari yuhetsiemieme mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ meta yuniwema wahetsiemieme,
6 Depois Arão oferecerá o novilho da expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.
7 yuhutame tsipuri 'ukitsi pɨwaranuhapani Yawé hɨxie pɨwa'atɨani, 'ixuriki tukiyari mɨranutahakitɨretsie.
7 Também tomará ambos os bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
8 Hikɨ 'Aruni yuhutame tsipuri 'ukitsi wahetsie 'inɨari kanitawewimɨkɨ kemɨ'ane hetsie mɨtinakenikekai, xeime Yawé hetsiemieme mayanikɨ xeimeta yeuta makumawetsie mɨtatuanikɨ.
8 E Arão lançará sortes sobre os dois bodes; uma pelo Senhor, e a outra pelo bode emissário.
9 Tsipu Yawé hetsie mɨtiunakixi 'Aruni pixatɨani 'itiya mawariyari mayanikɨ,
9 Então Arão fará chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá para expiação do pecado.
10 matsi Yawé hɨxie 'ayeniereme xeime kaniyetuamɨkɨ, mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ tsipu 'uki mɨtatuani makumawetsie, Hatsatseri hetsɨa penunɨ'ani.
10 Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissário, apresentar-se-á vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele, a fim de enviá-lo ao deserto como bode emissário.
11 »'Aruni mana pixatɨani tsikeru temaikɨ 'itiya mawariyari yuhetsiemieme mayanikɨ, yapɨtiyurieni yuhetsiemieme mɨxɨnarieni mawariyari meta yuniwema wahetsiemieme. 'Anari tsikeru 'itiya mawariyari yuhetsiemieme kaniwaxitemɨkɨ,
11 E Arão fará chegar o novilho da expiação, que será por ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da sua expiação.
12 hikɨ pɨtsiwiwame tɨɨ hɨneme kanitihanimɨkɨ mawari taiyametsie 'eyehaname Yawé hɨxie makatsie, huta tuiyari hɨpɨnetɨ 'ɨkwa witsimu'ɨa mɨmiyɨani yɨnɨkame, 'ixuriki meuwie warita paitɨ pɨranupini,
12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor, e os seus punhos cheios de incenso aromático moído, e o levará para dentro do véu.
13 hɨkɨ mana Yawé hɨxie 'ɨkwa witsimu'ɨa taipa pauwiwieni, kɨtsiyari witsimu'ɨa Kakaɨyari ma'axetsie manukananikɨ kakuni hakewa tɨratu 'inɨariyari meyeka hetsie maka. Mɨpaɨ tikayame 'Aruni pɨkamɨni.
13 E porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.
14 Mɨpaɨta tiyurieme 'etsiwa tsikeru xuriyaya tihaname, 'etsatana tau manatineikatsie yu'itɨwamekɨ pi'ɨya Kakaɨyari ma'axe manukaname taɨta, hɨxienata 'atahutamexɨa pi'ɨya.
14 E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para o lado oriental; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.
15 »Hikɨ 'anata kwitɨwa tsipu 'uki puwaxiteni 'itiya mawariyari mayani teɨteri memɨteheuyehɨwiyarienikɨ. Xuriyaya panɨ'ɨni 'ixuriki meuwie warita, mɨkɨkɨ yaxeikɨa pɨtiyurieni tsikeru xuriyayakɨ mɨtiuyuri hepaɨ, Kakaɨyari ma'axe pɨ'ɨya heimana meta hɨxienatsie.
15 Depois degolará o bode, da expiação, que será pelo povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.
16 Mɨpaɨ pɨtiyurieni tuki mɨxɨnarienikɨ meta tita mɨkati'itiyakɨ 'ixaheritsixi teɨteriyari 'inɨari memutitsanaxɨakɨ, mɨpaɨ mepɨteheuyehɨwiyarieni tsepa titakɨ 'axamemɨte'uyuri. Yaxeikɨata katiniyurimɨkɨ 'ixuriki tukiyari hetsiemieme, wahixɨata muwe tita mɨkati'itiyakɨ wahetsiemieme.
16 Assim fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, e de todos os seus pecados; e assim fará para a tenda da congregação que reside com eles no meio das suas imundícias.
17 Xewitɨ 'ixuriki tukiyarita pɨka'ayekani kepauka 'Aruni meutahani mɨxɨnarieni mawariyari wewienike muwayepatsietsie kepauka mɨwayeyanike, mexixi mɨxɨnarieni mawariyari yuhetsiemieme wewiene meta yuniwema, yaxeikɨata yunaime 'Ixaheritsixi wahetsiemieme.
17 E nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar para fazer expiação no santuário, até que ele saia, depois de feita expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.
18 »'Aruni wayeyame kwitɨwa memɨxɨnarieni mawari puwewieni mawari taiyame Yawé hɨxie muwetsie. Tsikeru xuriyaya pɨti'ɨni meta tsipu 'uki xuriyaya, mawari taiyame xexuime 'awateya pɨtiwirieni,
18 Então sairá ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.
19 yu'itɨwamekɨ mawari taiyame pɨtiwirieni 'atahutamexɨa xuriyakɨ. Mɨpaɨ mepatsietɨ mepakɨne me'itiyatɨ 'ixaheritsixi titakɨ memɨkate'itiyakai.
19 E daquele sangue espargirá sobre o altar, com o seu dedo, sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.
20 »Kepauka 'Aruni mɨtitahayewa memɨxɨnarieni mawariyari wewietɨ tukita muyepatsieta, 'ixuriki kiiyarita meta mawari taiyametsie, manata tsipu 'uki 'ayeniereme kaniyetuamɨkɨ,
20 Havendo, pois, acabado de fazer expiação pelo santuário, e pela tenda da congregação, e pelo altar, então fará chegar o bode vivo.
21 hikɨ 'Aruni mu'uyatsie putimeni. 'Ixaheritsixi tita 'axamemɨte'uyurikɨ meta 'inɨari memutitsanaxɨakɨ pɨtitahekɨata, tsepa ketititakɨ 'axamɨtiuyurikɨ. Mɨkɨ tsipu naime pɨtititɨni, mepenunɨ'ani 'ɨtsita paitɨ makumawetsie tewi kemɨ'ane hetsiena mɨtiunakixɨ mɨpaɨ mɨtiyurienikɨ.
21 E Arão porá ambas as suas mãos sobre a cabeça do bode vivo, e sobre ele confessará todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas transgressões, e todos os seus pecados; e os porá sobre a cabeça do bode, e enviá-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.
22 Mɨkɨ tewi tsipu pɨtatuani makumawetsiepai, mɨkɨ naime 'axamɨti'ane pɨranutɨni teɨteri memɨkahakuteitsie paitɨ.
22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles à terra solitária; e deixará o bode no deserto.
23 »Hikɨ 'Aruni 'Ixuriki tukiyarita heutahame, rinu kemariyari panutihɨna muyepatsietsie heutahanike menakatɨ, muwa piku'eirieni.
23 Depois Arão virá à tenda da congregação, e despirá as vestes de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali as deixará.
24 Mɨkɨ muwa muyepatsietsie hakɨ kaniti'ɨwamɨkɨ meta tawari puyutikemaritɨani. 'Anaketa wayeyame pixatɨani mawari taiyariyari yuhetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme. Mɨxɨnarieni mawariyari mɨpaɨ katiniwewiemɨkɨ yuhetsiemieme meta teɨteri wahetsiemieme.
24 E banhará a sua carne em água no lugar santo, e vestirá as suas vestes; então sairá e preparará o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.
25 Matsi 'itiya mawariyari wiyayari mawari taiyametsie pɨtitaiya.
25 Também queimará a gordura da expiação do pecado sobre o altar.
26 »Kemɨ'ane mɨhɨritɨarie tsipu yeutapai makumawetsie metatuanikɨ, mɨkɨ yu'ixurikite puti'ekwa meta puti'ɨwa. Mɨpaɨ tiyuriemeke mematiteitsie kaninuamɨkɨ.
26 E aquele que tiver levado o bode emissário lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
27 »Tsikeru temaikɨ 'itiya mawariyari mayeitɨarie meta tsipu 'uki 'itiya mawariyari mayeitɨarie, mɨkɨ xuriya me'ɨiya muyepatsietsie mɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ, mɨkɨ pɨwayetɨkieni teikwariepai, nawiyari waiyari kwitaya pɨtitaiyarieni.
27 Mas o novilho da expiação, e o bode da expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário, serão levados fora do arraial; porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão com fogo.
28 Kemɨ'ane mititaiya mɨkɨ yu'ixuriki pɨti'ekwa meta pɨti'ɨwa. Mɨpaɨ tiyurieme 'anake punuani mematiteitsie.
28 E aquele que os queimar lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.
29 »'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane xehetsiemieme payani yaxemɨtekahunikɨ, yunaime xehetsiemieme meta 'ateewa kiekatari: Tamamata tukaritsie 'atahutarieka metseritsie xepɨyuhakieni tixaɨtɨ 'uximayatsika xepɨkatehexeiyani.
29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e nenhum trabalho fareis nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.
30 Mɨkɨ tukaritsie xemɨxɨnarieni mawariyari puyetuiyani xemɨ'itiyanikɨ, Yawé hɨxie xekani'itiyakuni naimekɨ ke'axaxemɨte'uyurikɨ.
30 Porque naquele dia se fará expiação por vós, para purificar-vos; e sereis purificados de todos os vossos pecados perante o Senhor.
31 Xeme xehetsiemieme xeitukari pu'uxipiyatɨni 'ana xepɨyuhakieni. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨni.
31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis as vossas almas; isto é estatuto perpétuo.
32 »Mawari wewiwame kemɨ'ane manayexeiyarie meta yamɨtiuta'aitɨarie yupaapa 'utɨma mieme mayanikɨ mɨkɨ mɨxɨnarieni mawariyari puwewieni. Mɨkɨ rinu 'ixurikiyari mɨpatsie kananakatɨmɨkɨ,
32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio, no lugar de seu pai, fará a expiação, havendo vestido as vestes de linho, as vestes santas;
33 mɨxɨnarieni mawariyari pɨwewieni Waɨkawa Muyepatsietsie mieme meta 'ixuriki Tukiyarita mieme meta mawari taiyame hetsiemieme. Yaxeikɨa meta pɨtiyurieni mawari wewiwamete wahetsiemieme meta kiekatari memɨyutixexeɨriwa wahetsiemieme memɨxɨnarienikɨ.
33 Assim fará expiação pelo santo santuário; também fará expiação pela tenda da congregação e pelo altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.
34 »'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ 'aixɨa mɨ'ane kanihɨkɨtɨkamɨkɨ yatemɨtekahunikɨ: Xeiwiyari 'aye'axekaku xeimieme mɨxɨnarieni mawariyari xepukuwewiwani yunaitɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme naimekɨ yunaitɨ 'axamemɨteyuriekɨ».
34 E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Arão como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.