Levítico 10
hch (HCH) vs ARIB
1 Hikɨ Narawi meta 'Awihu 'Aruni niwemama, yuxexuitɨ yupɨtsiwiwame me'utihapaxɨaka, me'akanaixɨaka 'ɨkwa witsimu'ɨa me'akawiwiexɨaka, Yawé mekaniuxatɨani, matsi mɨkɨ tai kaheuyewekakaku mepixatɨa, mɨkɨ mɨkawaruta'aitɨakaikɨ.
1 Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
2 Hikɨ Yawé hetsɨa tai kanayeneni kaniwarutixɨtsitɨani, hɨxiena mekaniukwini.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.
3 Muitsexi 'Aruni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'Ikɨ hepaɨtsita painekai Yawé kepauka mɨpaɨ mutayɨ:
3 Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.
4 Muitsexi Mitsaheri meta 'Eritsapani katiniwarutanɨ'airieni memɨwitɨkieyukɨ, 'Utsiheri niwemama 'Aruni tatatsieya, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xekenakɨni 'ena 'ahurawa meta yu'iwama tukita xekeniwaranuye'ɨi. Tematiteitsie 'ateewa paitɨ xekeniwatuayu».
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai-vos, levai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Mɨkɨ 'ahurawa me'ɨkɨneka, wakamixatetsie metiwɨtɨkaitɨ memakutekaitsie 'ateewa mekaniwaranuye'ɨni, Muitsexi kemɨtiwaruta'aitɨakai.
5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 Hikɨ Muitsexi 'Aruni meta niwemama 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Xeme xekamu'utsikietɨkaitɨ xepɨka'u'uwani meta yukamixa xepɨkaheukatsanani. Mɨpaɨ xeme xepɨkakwini meta Yawé pɨkayeha'ani teɨteri yunaime wahetsiemieme. Xe'iwama 'ixaheritsixi hiwerika mekaniwewikuni Yawé tai mutaiyaxɨkɨ.
6 Então disse Moisés a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as vossas cabeças, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 Xemeri 'ixuriki tukiyarita xepɨkawayekɨkani kapa xe'ukwinikɨ, xemanayexeiyarie Yawé hatseiti mɨtiyupata mɨxe'ukawiri xehetsie mɨtiunakixɨkɨ peuyewetse xemeye'atɨanikɨ kexemɨte'u'aitɨarie». Muitsexi kemɨtiwarutahɨawixɨ mɨpaɨ mekateniuyurieni.
7 E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Yawé 'Aruni mɨpaɨ katiniutahɨawe:
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 «'Ekɨ meta 'aniwema kaxie winuyari xepɨka'ieka 'ixuriki tukiyarita kepauka xemautahaxɨani kapa xe'ukwinikɨ. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ kanihɨkɨtɨkamɨkɨ xexiɨyarima wahetsie mieme yamemɨtekahunikɨ.
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,
10 Memɨyɨwawenikɨta yamemɨtemaikakɨ ketita mɨtipatsie meta mɨkatipatsie, yaxeikɨa ketita mɨti'itiya meta mɨkati'itiya.
10 não somente para fazer separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo,
11 Xepɨyɨwawenita 'ixaheritsixi xemɨtewata'ɨkitɨanikɨ naime 'aitsika Yawé mɨxeyetuirikɨ xemimaikakɨ Muitsexi ya'utainekaku».
11 mas também para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem dado por intermédio de Moisés.
12 Muitsexi 'Aruni mɨpaɨ katiniutahɨawe meta niwemama 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi mɨkɨ niwemama memuyuhayewatɨwekai: «Tɨriku mawariyari muyuhayewaxɨ Yawé 'imikierieya xekeneukutɨkɨka xekeneutikwa'i tikuxanariyame kanɨitɨariekame, mawari taiyame 'aurie, mɨkɨ yemekɨ kanipatsieka Yawé hetsiemieme.
12 Também disse Moisés a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais que resta das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto do altar, porquanto é coisa santíssima.
13 Xekeneutikwa'i hakewa makupatsietsie, mɨpaɨ nemɨti'aitɨariekɨ. Mɨkɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni 'ahetsiemieme meta 'aniwema, mɨkɨ mawari taipa warɨkarietɨ yapaɨmeme Yawé muxatɨarie mɨhɨkɨkɨ.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 »'Ekɨ meta 'aniwema 'ukitsi meta 'ukari xepɨyɨwaweta xemitikwanikɨ hakewa maku'itiyarietsie, taimɨxi tatsɨari mawari teiki hetserarietɨ 'uyuitɨariwatɨ mɨyetuiya meta teuri mɨkɨ mawari pɨhɨkɨ 'ahetsiemieme 'imikieri 'aixɨa mɨ'ane mayanikɨ, mɨkɨ tihutatɨ 'aixɨa memɨteyuxeiyanikɨ mawariyari kanihɨkɨtɨni 'ixaheritsixi wahetsiemieme, 'ekɨ meta 'aniwema xekaniyetuiriyarieni 'aitsika mɨhɨkɨtɨnikɨ.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta alçada, comê-los-eis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porquanto são eles dados como tua porção, e como porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas pacíficas dos filhos de Israel.
15 Mɨkɨ teuri meta taimɨxi pɨxatɨarieni wiya yunɨkame, Yawé memɨyetuirieni teikɨ hetserarietɨ 'uyuitɨariwatɨ mawariyari mɨhɨkɨkɨ. 'Ikɨ 'aitsika pɨhɨkɨtɨni yuheyemekɨ 'ahetsiemieme meta 'aniwema, Yawé kemɨtiu'aitakai hepaɨ».
15 Trarão a coxa da oferta alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para movê-los como oferta movida perante o Senhor; isso te pertencerá como porção, a ti e a teus filhos contigo, para sempre, como o Senhor tem ordenado.
16 Hikɨ Muitsexi tsipu kaniuta'iwauni 'itiya mawariyari hepaɨtsita mutimawarie, matsi mɨkɨri taipa putataiyariekai. Kepauka yamɨretima kename mawari taiyametsie 'utataiyariekai, mɨkɨ 'Eriyatsaxi meta 'Itamaxi wahepaɨtsita kaniuyeha'ani, 'Aruni niwemama memɨyuhayewatɨwekai, 'ipaɨ katiniwaruta'iwawiya:
16 E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse:
17 —¿Ketitayari tuki muyepatsieta xekate'itikwai 'itiya mawariyari? Mɨkɨ waɨkawa mɨpatsie kanihɨkɨtɨni, mɨkɨ mawari Yawé hɨxie xekaniyetuiriyarieni xemɨxɨnarieni mawariyari mayanikɨ yunaitɨ xehetsie mɨrahɨiwakɨ.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
18 Tsipu xuriyaya xɨka xekahei'ɨni hakewa makupatsietsie, 'ayumieme peuyewekai xeme muxa waiyarieya xemɨtakwanikɨ tuki muyepatsieta ne kenemɨtixe'u'aitɨa.
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
19 Hikɨ 'Aruni Muitsexi mɨpaɨ katiniuta'eiya:
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradável aos olhos do Senhor?
20 Hikɨ Muitsexi 'u'enaka 'Aruni kemutayɨ 'iyarieya 'aixɨa kaniuyɨni.
20 Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.