Juízes 8

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Epɨrahini xiɨyarimama Kerehuni mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
1 Então os homens da tribo de Efraim perguntaram a Gideão: “Por que você nos tratou dessa forma? Por que não nos chamou quando foi lutar com os midianitas?”. E o repreenderam duramente.
2 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 Gideão, porém, respondeu: “O que eu fiz em comparação com vocês? A sobra das uvas da colheita de Efraim não são melhores que toda a colheita do pequeno clã de Abiezer?
3 Kakaɨyari puwayetua xehetsɨa 'Urewi meta Tsewi, mariyanitsixi tewa'aitɨwamete. Xɨka teheitixeiyaxɨani xeme kexemɨte'uyuri, neta kenemɨtiuyuri tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨ.
3 Deus entregou em suas mãos Orebe e Zeebe, os comandantes do exército midianita. O que eu fiz em comparação com isso?”. Quando ouviram a resposta de Gideão, a indignação dos homens de Efraim diminuiu.
4 Kerehuni meta teɨterimama haika tsienituyari Kurutani hatuxameyaritsie mekananukɨne tsepanetɨ memɨ'u'uxekai, peru mɨyatɨtɨ 'akuxi hipame mepɨwaruweiyakai memɨwaraye'uniekai.
4 Então Gideão atravessou o rio Jordão com os trezentos homens e, embora estivessem exaustos, continuaram a perseguir o inimigo.
5 Mana Kerehuni Tsukuti kiekatari mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
5 Quando chegaram a Sucote, Gideão pediu ao povo da cidade: “Por favor, deem um pouco de comida aos meus guerreiros. Eles estão muito cansados. Estou perseguindo Zeba e Zalmuna, reis de Midiã”.
6 Tsukuti kiekatari memanuyetei mɨpaɨ mekaniutiyuani:
6 Mas os líderes de Sucote responderam: “Primeiro capture Zeba e Zalmuna, e então daremos comida ao seu exército”.
7 Kerehuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
7 “Muito bem”, disse Gideão. “Depois que o S enhor entregar Zeba e Zalmuna em minhas mãos, voltarei e rasgarei a carne de vocês com espinhos e com espinheiros do deserto.”
8 Mana mɨyetɨa kaneyani Peniheri manata yaxeikɨa kaniutayɨni. Peru Peniheri kiekatari yaxeikɨa mekateni'eiya Tsukuti kiekatari wahepaɨ.
8 Dali Gideão subiu a Peniel, onde também pediu comida e recebeu a mesma resposta.
9 'Ayumieme mɨpaɨ katiniwarutahɨawe Peniheri kiekatari: «Kepauka nemakunuani nerane'iwame 'ikɨ tuxiyu nekanatihɨamɨkɨ».
9 Disse ele ao povo de Peniel: “Quando eu voltar vitorioso, derrubarei esta torre”.
10 Tsewa hamatɨa Tsarimuna, Karikuxi mekanititekaitɨni kuyaxi tamamata heimana 'auxɨwime miriyari mewarawitɨtɨ, mɨkɨ xeikɨari mekanihɨkɨtɨkaitɨni tau manatineika hepatsie kiekatari, mekaniukwi'iwakaitɨniri meyukwitɨwetɨ xeitsienituyari heimana xeitewiyari miriyari kuyaxi.
10 A essa altura, Zeba e Zalmuna estavam em Carcor com cerca de quinze mil guerreiros. Era tudo que restava dos exércitos aliados do leste, pois 120 mil já haviam sido mortos.
11 Kerehuni ku'uwamete mematiteitsie kaneutiyune, Nuwa tserieta meta Yukiweya, mana kaniwarutakwini kepauka kuyaxi 'atsimemɨkateha'eriwakai.
11 Gideão subiu pela rota das caravanas, a leste de Noba e Jogbeá, e atacou de surpresa o exército midianita.
12 Te'aitamete memuyuhuta Mariyani kiekatari, Tsewa meta Tsarimuna mekaniuyuta'una, peru mɨkɨ kaniwaranukuweiya kaniwarutiwiya, wamariutatɨ yunaime kuyaxi.
12 Zeba e Zalmuna, os dois reis midianitas, fugiram, mas Gideão os perseguiu e os capturou, derrotando seu exército.
13 Kepauka Kerehuni Kuhatsi nu'aya makunua heyukumieka, Keretsi kaniuyeyani,
13 Gideão, filho de Joás, voltou da batalha pelo desfiladeiro de Heres.
14 mana xeime kaniuwiya temaikɨ kaniti'iwawiya. Hikɨ temaikɨ kaniwaraka'utɨani haika tewiyari heimana tamamata memanuyetei 'ukirawetsixi Tsukuti kiekatari.
14 Ali, capturou um jovem de Sucote e exigiu que ele escrevesse o nome dos 77 oficiais e autoridades da cidade.
15 Hikɨ Kerehuni kaneyani mɨpaɨ katiniwarutahɨawe Tsukuti kiekatari: «Kamɨ 'ena Tsewa meta Tsarimuna mɨkɨkɨ xemɨniukixiekai mɨpaɨ xe'utiyuatɨ: “¿Kamɨtsɨ petiwara'iwaxɨri Tsewa meta Tsarimuna? ¿Titayari paa tetewamini 'akuyaxima memu'u'uxe?”»
15 Então Gideão retornou a Sucote e disse ao povo: “Aqui estão Zeba e Zalmuna. Quando estivemos aqui antes, vocês zombaram de mim e disseram: ‘Primeiro capture Zeba e Zalmuna, e então daremos comida aos seus guerreiros exaustos’”.
16 Mɨkɨ kaniwarutiwiya 'ukirawetsixi te'aitamete mana kiekatari, xuya kanikuwauni meta 'ɨtsi makumawetsie mieme, mɨkɨkɨ katiniwarukwinitɨani Tsukuti kiekatari.
16 Gideão prendeu as autoridades da cidade e os castigou com espinhos e espinheiros do deserto.
17 Peniheri tuxiyuyari meta kaniuka'una meta teɨteri kaniwarukwini mana kiekatari.
17 Também derrubou a torre de Peniel e matou os homens da cidade.
18 Hikɨ kaniwaruta'iwawiya Tsewa meta Tsarimuna:
18 Depois disso, Gideão perguntou a Zeba e a Zalmuna: “Como eram os homens que vocês mataram em Tabor?”. “Como você”, responderam eles. “Todos pareciam filhos de rei.”
19 Kerehuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
19 “Eram meus irmãos, filhos de minha mãe!”, exclamou Gideão. “Tão certo como vive o S enhor , eu não mataria vocês se tivessem poupado a vida deles!”
20 Yuniwe Ketexi hepa 'uyaka 'amɨyumate mɨpaɨ katinitahɨawe:
20 Gideão se voltou para Jéter, seu filho mais velho, e disse: “Mate-os!”. Mas Jéter não tirou sua espada, pois ainda era jovem e teve medo.
21 Tsewa hamatɨa Tsarimuna mɨpaɨ mekaniutiyuani:
21 Então Zeba e Zalmuna disseram a Gideão: “Seja homem! Mate-nos você mesmo!”. Gideão os matou e tirou os enfeites que estavam no pescoço dos camelos deles.
22 Hikɨ 'ixaheritsixi Kerehuni mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
22 Então os israelitas disseram a Gideão: “Seja nosso governante! Você, seu filho e seu neto nos governarão, pois nos libertou de Midiã”.
23 Peru Kerehuni mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
23 Gideão, porém, respondeu: “Nem eu nem meu filho governaremos vocês. O S enhor os governará!
24 Mɨpaɨta kaniutayɨni:
24 Mas tenho um pedido a fazer. Cada um de vocês me dê uma argola de ouro que tomou de seus inimigos como despojo”. (Uma vez que os inimigos eram ismaelitas, todos usavam argolas de ouro.)
25 Mɨkɨ mɨpaɨ mekaniutiyuani:
25 “Com todo o prazer!”, responderam eles. Estenderam uma capa, e cada um jogou ali uma argola de ouro que havia tomado como despojo.
26 Naitɨ kanayani tamamata heimana 'atanauka kiruyari huru hanirayari, ka'inɨaritɨ mɨrakatɨriketɨka, mɨtixikɨrawi, 'ixurikite mɨxeta te'aitamete wakamixa Mariyani kiekatari, meta kuka kameyutsixi memekatɨtɨkatei.
26 O peso das argolas de ouro totalizou pouco mais de vinte quilos, sem contar os enfeites, os pendentes e as roupas de púrpura que os reis de Midiã usavam, além das correntes que estavam no pescoço de seus camelos.
27 Mɨkɨ hurukɨ Kerehuni mawari wewiwamete memenakatɨkɨ kaniutawewieni, yukiekaritsie 'Upɨra mɨrakutewatsie kanihɨani. Yunaitɨ 'ixaheritsixi 'axamekateniuyurieni mɨkɨ hɨxie metitunuma'uwetɨ, Kerehuni meta niwemama wawiniyari kanayani.
27 Com esse ouro, Gideão fez um colete sacerdotal e o colocou em Ofra, sua cidade. Todo o Israel, porém, se prostituiu, fazendo do colete objeto de adoração, e ele se tornou uma armadilha para Gideão e sua família.
28 'Ixaheritsixi mariyanitsixi mekateniwaruta'uximayatsitɨani. Huta tewiyari wiyari kepauka Kerehuni muyeikakai 'akuxi tawariri metehayu'iwatɨ mepɨkahakɨ kayuwatɨ mehexeiyatɨ mekanakɨne 'ixaheritsixi.
28 Esse é o relato de como os israelitas derrotaram Midiã, que nunca se recuperou. Durante quarenta anos do restante da vida de Gideão, houve paz na terra.
29 Yeruwahari Kuhatsi nu'aya kanakunuani yukie mukanikɨ.
29 Então Gideão, filho de Joás, voltou para casa.
30 Haika tewiyari heimana tamamata yuniwema kaniwarayexeiya, 'ɨitamama memɨyuwaɨkawakaikɨ.
30 Gerou setenta filhos do sexo masculino, pois teve muitas esposas.
31 'Ukaratsi mɨti'uximayatsiriekai, Tsikeni mukatei hetsiemieme xeimeta kanayexeiya, Kerehuni 'Awimereki katiniterɨwa
31 Também teve uma concubina em Siquém que deu à luz um filho seu, a quem ele chamou Abimeleque.
32 Kerehuni kaniumɨni Kuhatsi nu'aya, kaniukateukieni Kuhatsi makateukietsie 'Upɨra kiekariyaritsie, 'Awietsexi xiɨyarimama mematitekaitsie.
32 Gideão, filho de Joás, morreu quando era muito idoso e foi sepultado no túmulo de seu pai, Joás, em Ofra, no território do clã de Abiezer.
33 Kepauka mumɨ Kerehuni, 'ixaheritsixi tawarita 'axamekateniuyurieni kakaɨyarixi Wahari hetsɨa miemete mewarayexeiyatɨ mekanakɨne. Wahari-Weriti mekananayexeiya mɨwakakaɨyaritɨnikɨ.
33 Logo depois da morte de Gideão, os israelitas se prostituíram, adorando imagens de Baal e fazendo de Baal-Berite seu deus.
34 'Ixaheritsixi Yawé mekanatɨmaiya yukakaɨyari, mɨwaruparewi kepauka hipatɨ memɨwa'uximatɨakaitsie.
34 Os israelitas se esqueceram do S enhor , seu Deus, que os havia livrado de todos os inimigos em redor.
35 Metatsiere Yeruwahari Kerehunitɨtɨ niwemama mekapɨwanaki'eriekai, tsepa 'aixɨa mɨtiuyuriekai 'Ixaheri hetsiemieme.
35 Também não demonstraram lealdade alguma para com a família de Jerubaal (isto é, Gideão), apesar de todo o bem que ele havia feito a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.