Juízes 8
hch (HCH) vs NTLH
1 'Epɨrahini xiɨyarimama Kerehuni mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
1 Os homens da tribo de Efraim disseram a Gideão: — Por que você não nos chamou quando foi lutar contra os midianitas? Por que fez isso com a gente? E tiveram uma discussão muito forte com Gideão.
2 Mɨkɨ mɨpaɨ kaniutayɨni:
2 Mas ele lhes disse: — O que eu fiz com os midianitas não é nada comparado com o que vocês fizeram. Até aquilo que o menor dos homens de Efraim fez tem mais valor do que aquilo que todos os homens do grupo de famílias de Abiezer fizeram.
3 Kakaɨyari puwayetua xehetsɨa 'Urewi meta Tsewi, mariyanitsixi tewa'aitɨwamete. Xɨka teheitixeiyaxɨani xeme kexemɨte'uyuri, neta kenemɨtiuyuri tixaɨtɨ pɨkatihɨkɨ.
3 Deus entregou Orebe e Zeebe, os chefes midianitas, a vocês. Que foi que eu fiz, que possa ser comparado com isso? Quando Gideão disse isso, os homens de Efraim ficaram menos zangados.
4 Kerehuni meta teɨterimama haika tsienituyari Kurutani hatuxameyaritsie mekananukɨne tsepanetɨ memɨ'u'uxekai, peru mɨyatɨtɨ 'akuxi hipame mepɨwaruweiyakai memɨwaraye'uniekai.
4 Gideão e os seus trezentos homens foram até o rio Jordão e o atravessaram. Eles estavam muito cansados, mas continuaram a perseguir o inimigo.
5 Mana Kerehuni Tsukuti kiekatari mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
5 Então Gideão fez aos homens da cidade de Sucote o seguinte pedido: — Estou perseguindo os chefes midianitas Zeba e Salmuna, e os meus homens estão muito cansados. Por favor, deem comida para eles.
6 Tsukuti kiekatari memanuyetei mɨpaɨ mekaniutiyuani:
6 Mas os chefes de Sucote responderam: — Por que devemos dar comida para o seu exército? Você ainda não prendeu Zeba e Salmuna!
7 Kerehuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
7 Aí Gideão disse: — Está bem. Mas, quando o
8 Mana mɨyetɨa kaneyani Peniheri manata yaxeikɨa kaniutayɨni. Peru Peniheri kiekatari yaxeikɨa mekateni'eiya Tsukuti kiekatari wahepaɨ.
8 Gideão foi a Penuel e fez o mesmo pedido aos homens dali. Mas os homens de Penuel lhe deram a mesma resposta que os homens de Sucote tinham dado.
9 'Ayumieme mɨpaɨ katiniwarutahɨawe Peniheri kiekatari: «Kepauka nemakunuani nerane'iwame 'ikɨ tuxiyu nekanatihɨamɨkɨ».
9 Aí Gideão disse: — Quando eu voltar são e salvo, derrubarei esta torre!
10 Tsewa hamatɨa Tsarimuna, Karikuxi mekanititekaitɨni kuyaxi tamamata heimana 'auxɨwime miriyari mewarawitɨtɨ, mɨkɨ xeikɨari mekanihɨkɨtɨkaitɨni tau manatineika hepatsie kiekatari, mekaniukwi'iwakaitɨniri meyukwitɨwetɨ xeitsienituyari heimana xeitewiyari miriyari kuyaxi.
10 Zeba e Salmuna estavam em Carcor com seu exército. De todo o exército dos povos do deserto, restavam apenas quinze mil homens. Cento e vinte mil tinham sido mortos.
11 Kerehuni ku'uwamete mematiteitsie kaneutiyune, Nuwa tserieta meta Yukiweya, mana kaniwarutakwini kepauka kuyaxi 'atsimemɨkateha'eriwakai.
11 Gideão foi pelo caminho que rodeava o deserto, a leste de Noba e Jogbeá, e atacou de surpresa o exército inimigo.
12 Te'aitamete memuyuhuta Mariyani kiekatari, Tsewa meta Tsarimuna mekaniuyuta'una, peru mɨkɨ kaniwaranukuweiya kaniwarutiwiya, wamariutatɨ yunaime kuyaxi.
12 Zeba e Salmuna, os dois chefes midianitas, fugiram. Mas ele os perseguiu e os prendeu. E o exército inteiro foi derrotado.
13 Kepauka Kerehuni Kuhatsi nu'aya makunua heyukumieka, Keretsi kaniuyeyani,
13 Gideão, filho de Joás, voltou da batalha pela subida de Heres.
14 mana xeime kaniuwiya temaikɨ kaniti'iwawiya. Hikɨ temaikɨ kaniwaraka'utɨani haika tewiyari heimana tamamata memanuyetei 'ukirawetsixi Tsukuti kiekatari.
14 Prendeu um moço de Sucote e lhe fez perguntas. Então o rapaz escreveu para Gideão os nomes dos setenta e sete chefes e líderes de Sucote.
15 Hikɨ Kerehuni kaneyani mɨpaɨ katiniwarutahɨawe Tsukuti kiekatari: «Kamɨ 'ena Tsewa meta Tsarimuna mɨkɨkɨ xemɨniukixiekai mɨpaɨ xe'utiyuatɨ: “¿Kamɨtsɨ petiwara'iwaxɨri Tsewa meta Tsarimuna? ¿Titayari paa tetewamini 'akuyaxima memu'u'uxe?”»
15 Aí Gideão foi falar com os homens de Sucote e disse: — Vocês lembram de quando me desprezaram? Vocês disseram que não iam dar comida para o meu exército cansado porque eu ainda não tinha prendido Zeba e Salmuna. Muito bem, aqui estão eles!
16 Mɨkɨ kaniwarutiwiya 'ukirawetsixi te'aitamete mana kiekatari, xuya kanikuwauni meta 'ɨtsi makumawetsie mieme, mɨkɨkɨ katiniwarukwinitɨani Tsukuti kiekatari.
16 Então pegou espinhos das plantas do deserto e com eles castigou os chefes de Sucote.
17 Peniheri tuxiyuyari meta kaniuka'una meta teɨteri kaniwarukwini mana kiekatari.
17 Também derrubou a torre de Penuel e matou os homens daquela cidade.
18 Hikɨ kaniwaruta'iwawiya Tsewa meta Tsarimuna:
18 Aí perguntou a Zeba e Salmuna: — Com quem se pareciam os homens que vocês mataram em Tabor? E eles responderam: — Pareciam com você. Todos tinham jeito de príncipe.
19 Kerehuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
19 Gideão disse: — Eles eram meus irmãos, filhos da minha mãe. Juro pelo
20 Yuniwe Ketexi hepa 'uyaka 'amɨyumate mɨpaɨ katinitahɨawe:
20 E disse a Jéter, o seu filho mais velho: — Levante-se e mate-os. Mas o rapaz não tirou a sua espada. Ele estava com medo, pois ainda era muito novo.
21 Tsewa hamatɨa Tsarimuna mɨpaɨ mekaniutiyuani:
21 Então Zeba e Salmuna disseram a Gideão: — Venha você mesmo nos matar porque para isso é preciso ter coragem de homem. Aí Gideão matou Zeba e Salmuna e pegou os enfeites em forma de meia-lua que estavam no pescoço dos seus camelos.
22 Hikɨ 'ixaheritsixi Kerehuni mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
22 Os homens de Israel disseram a Gideão: — Você nos salvou dos midianitas. Portanto, seja nosso governador. E, depois de você, o seu filho e o seu neto.
23 Peru Kerehuni mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
23 Gideão respondeu: — Eu não serei governador de vocês, e o meu filho também não. O
24 Mɨpaɨta kaniutayɨni:
24 E continuou: — Mas vou fazer um pedido: cada um me dê um dos brincos que tirou dos vencidos. Os midianitas usavam argolas de ouro nas orelhas porque eram gente do deserto.
25 Mɨkɨ mɨpaɨ mekaniutiyuani:
25 Os homens de Gideão responderam: — Nós os daremos com prazer a você. Então estenderam uma
26 Naitɨ kanayani tamamata heimana 'atanauka kiruyari huru hanirayari, ka'inɨaritɨ mɨrakatɨriketɨka, mɨtixikɨrawi, 'ixurikite mɨxeta te'aitamete wakamixa Mariyani kiekatari, meta kuka kameyutsixi memekatɨtɨkatei.
26 Os brincos de ouro que Gideão pediu pesaram quase trinta quilos. Isso fora os enfeites, os colares e as roupas de púrpura que os chefes de Midiã usavam. E sem contar também os enfeites que estavam no pescoço dos seus camelos.
27 Mɨkɨ hurukɨ Kerehuni mawari wewiwamete memenakatɨkɨ kaniutawewieni, yukiekaritsie 'Upɨra mɨrakutewatsie kanihɨani. Yunaitɨ 'ixaheritsixi 'axamekateniuyurieni mɨkɨ hɨxie metitunuma'uwetɨ, Kerehuni meta niwemama wawiniyari kanayani.
27 Com o ouro Gideão fez um ídolo e o colocou em Ofra, a sua cidade. Então todos os israelitas abandonaram a Deus e iam lá para adorar o ídolo. E isso foi uma armadilha para Gideão e a sua gente.
28 'Ixaheritsixi mariyanitsixi mekateniwaruta'uximayatsitɨani. Huta tewiyari wiyari kepauka Kerehuni muyeikakai 'akuxi tawariri metehayu'iwatɨ mepɨkahakɨ kayuwatɨ mehexeiyatɨ mekanakɨne 'ixaheritsixi.
28 Os midianitas foram derrotados pelos israelitas e por muito tempo deixaram de ser uma ameaça para eles. E a terra ficou em paz durante quarenta anos enquanto Gideão viveu.
29 Yeruwahari Kuhatsi nu'aya kanakunuani yukie mukanikɨ.
29 Gideão voltou e ficou morando na sua própria casa.
30 Haika tewiyari heimana tamamata yuniwema kaniwarayexeiya, 'ɨitamama memɨyuwaɨkawakaikɨ.
30 Ele foi pai de setenta filhos, pois tinha muitas mulheres.
31 'Ukaratsi mɨti'uximayatsiriekai, Tsikeni mukatei hetsiemieme xeimeta kanayexeiya, Kerehuni 'Awimereki katiniterɨwa
31 Ele também teve uma concubina em Siquém, e ela lhe deu um filho. Gideão pôs nele o nome de Abimeleque.
32 Kerehuni kaniumɨni Kuhatsi nu'aya, kaniukateukieni Kuhatsi makateukietsie 'Upɨra kiekariyaritsie, 'Awietsexi xiɨyarimama mematitekaitsie.
32 Gideão, filho de Joás, morreu bem velho e foi sepultado no túmulo de Joás, o seu pai, em Ofra, a cidade do grupo de famílias de Abiezer.
33 Kepauka mumɨ Kerehuni, 'ixaheritsixi tawarita 'axamekateniuyurieni kakaɨyarixi Wahari hetsɨa miemete mewarayexeiyatɨ mekanakɨne. Wahari-Weriti mekananayexeiya mɨwakakaɨyaritɨnikɨ.
33 Depois que Gideão morreu, o povo de Israel abandonou a Deus novamente e adorou os deuses dos cananeus. Eles adotaram Baal-Berite como o seu deus.
34 'Ixaheritsixi Yawé mekanatɨmaiya yukakaɨyari, mɨwaruparewi kepauka hipatɨ memɨwa'uximatɨakaitsie.
34 Não serviram por muito tempo ao Senhor Deus, que os havia livrado de todos os inimigos que viviam ao redor deles.
35 Metatsiere Yeruwahari Kerehunitɨtɨ niwemama mekapɨwanaki'eriekai, tsepa 'aixɨa mɨtiuyuriekai 'Ixaheri hetsiemieme.
35 E também não foram agradecidos à família de Gideão por tudo de bom que ele havia feito para o povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.