Juízes 7
hch (HCH) vs NAA
1 Yeruwahari ―tatsɨari Kerehuni― meta yunaitɨ teɨteri ximeripaitɨ me'anuku'uka mekanekɨne, haixa Karuri mɨtitewa matiniere mekanitiyaxe. Mariyanitsixi memakutekai wayeta katini'anekaitɨni, mayeweritsie hɨri Mure hetɨa.
1 Então Jerubaal, isto é, Gideão, se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele estava, e acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que o arraial dos midianitas ficava ao norte deles, no vale, perto do monte de Moré.
2 Hikɨ Yawé Kerehuni, mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yuwaɨkawame teɨteri pepɨwarawitɨkɨ nemɨwayetɨanikeyu mariyanitsixi xehetsɨa. Tietɨ 'ixaheritsixi mɨpaɨ memɨteniu'eri kename yukɨmana mete'uyuri,
2 O Senhor disse a Gideão: — É demais o povo que está com você, para eu entregar os midianitas nas suas mãos. Israel poderia se gloriar contra mim, dizendo: “A minha própria mão me livrou.”
3 mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi hikɨ: “Kemɨ'ane muyɨyɨakani marikakɨ, ke'ukunuani hɨri Karaha tematitei yukie keheyani”». 'Ana yu'utɨma mekanekɨne xeitewiyari heimana huta miriyari, tamamata miriyari mekaniyuhayewa.
3 Portanto, anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver assustado e com medo, saia da região montanhosa de Gileade e volte para casa.” Então vinte e dois mil homens voltaram, e dez mil ficaram.
4 Peru Yawé Kerehuni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'Akuxi teɨteri mekaniyuwaɨkawani. Hapa keniwarukatetɨa, mana nepɨwaranuyehapani 'ahetsiemieme. Xɨka mɨpaɨ nehaineni: “'Ikɨ 'a'utɨa kanimieni”, mɨkɨ kanimieni, peru xɨka mɨpaɨ nehaineni: “'Ikɨ 'a'utɨa pɨkamie”, mɨkɨ pɨkamie».
4 Então o Senhor disse a Gideão: — Ainda há povo demais. Faça-os descer até as águas, e ali eu os provarei para você. Aquele de quem eu disser: “Este irá com você”, esse de fato irá com você; porém todo aquele de quem eu disser: “Este não irá com você”, esse não irá.
5 Kerehuni hapa teɨteri kaniwarukatetɨani. Mana Yawé mɨpaɨ katinitahɨawe: «Kemɨ'ane yunenikɨ memɨtihareni tsɨikɨri wahepaɨ keniwarupata, 'iyata metitunuma'utɨ memɨtihareni xaɨtsie».
5 Gideão fez com que os homens descessem até as águas. Então o Senhor lhe disse: — Todos os que lamberem a água com a língua, como faz o cachorro, esses você deve pôr à parte, separando-os daqueles que se ajoelharem para beber.
6 Haika tsienituyari teɨteri mekaniutihareni yumamakɨ me'enatihanɨwetɨ yuteta meheitatu'atɨ. Hipatɨ yunaitɨ metitunuma'utɨ mekaniutihareni.
6 O número dos que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens. Todos os outros se ajoelharam para beber a água.
7 Yawé Kerehuni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Haika tsienituyarikɨ teɨteri memutihari yunenikɨ, ne nepɨxetawikweitsitɨani, mariyanitsixi ne nepɨmatsiyetuirieni. Hipatɨta memuyuhayewaxɨ yukie mekehekɨne».
7 Então o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água eu livrarei vocês, e entregarei os midianitas nas suas mãos. Diga a todos os outros que voltem para casa.
8 Hikɨ Kerehuni hipame 'ixaheritsixi kaniwarenɨ'ani yukie, haika tsienituyari xeikɨa kaniwarukunuitɨani, 'ikwaite mekateniukunuitɨani meta 'awate hɨtsieriwame.
8 Os trezentos homens pegaram as provisões e as trombetas dos outros. Gideão mandou todos os homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve consigo os trezentos homens. O arraial dos midianitas estava abaixo dele, no vale.
9 Mɨkɨ tɨkaritsie Yawé Kerehuni mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Xekenanuku'uti mematiteitsie xekeneukakɨni, nekaniwayetuamɨkɨ Mariyanitsixi.
9 Naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: — Levante-se e ataque o arraial, porque o entreguei nas suas mãos.
10 Xɨka peheumaka pemɨwatakwinikɨ, kenaye'axi meri matsiparewiwame, Pura hamatɨa,
10 Se você ainda estiver com medo de atacar, desça ao arraial com o seu ajudante Pura
11 mana ketinetamari kemɨretaine. 'Anake pepɨyɨwekaxɨani pemɨwatakwini mematiteitsie».
11 e ouça o que eles dizem. Então você ganhará coragem e atacará o arraial. Gideão desceu até a vanguarda do arraial com o seu ajudante Pura.
12 Mariyanitsixi, 'amarekitsixi, meta hipatɨ teɨteri tau manatineika hepatsie kiekatari mana mekanititekaitɨni mayeweritsie, mekaniyumɨirekaitɨni 'utsikari wehepaɨ mekateniyuxexeiyakaitɨni. Wakameyutsixi mepɨkayu'inɨatsinɨakai, xiekari haramara tetsita mɨtika hepaɨ.
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os povos do Oriente cobriam o vale como uma nuvem de gafanhotos. Os camelos deles eram uma multidão inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Kerehuni mana kaninuani yemekɨ xewitɨ yuheinɨtsi yuhamiku kuxaxatɨwakaku.
13 Quando Gideão se aproximou, eis que certo homem estava contando um sonho ao seu amigo. Ele dizia: — Tive um sonho. Eis que um pão de cevada vinha rolando dentro do arraial dos midianitas. Bateu contra a tenda, de maneira que esta caiu, se virou de cima para baixo e ficou estendida no chão.
14 Hamikuya mɨpaɨ katinitahɨawe:
14 O amigo respondeu: — Isso não é outra coisa a não ser a espada de Gideão, filho de Joás, homem israelita. Deus entregou nas mãos dele os midianitas e todo este arraial.
15 Kepauka Kerehuni heinɨtsika mu'eni meta kemɨtiuhekɨatsie, kaniutihɨximakeni. Hikɨ mekanakunuaxɨani 'ixaheritsixi mematiteitsie mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xekenanuku'uti. Yawé mariyanitsixi kanixeyetuirieni».
15 Quando Gideão ouviu o relato desse sonho e o seu significado, adorou a Deus. Voltou para o arraial de Israel e disse: — Levantem-se, porque o
16 Kerehuni me'ayehaikame kaniwarayeitɨani, xeitsienituyaritsixi meyupapaɨmeme 'awa kaniwaruta'ɨitɨani meta tai mepu'ɨkai xarikɨ 'anukanatɨkaime.
16 Então repartiu os trezentos homens em três companhias e entregou a cada homem uma trombeta e um cântaro vazio, com uma tocha dentro dele.
17 Mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
17 E disse-lhes: — Olhem para mim e façam como eu fizer. Quando eu chegar às imediações do arraial, assim como eu fizer, façam vocês também.
18 Kepauka ne meta memɨnetsi'aweiya 'awate temɨtihɨtsieni, xemeta xemeitihɨtsieni mematitei wawaritatsie, mɨpaɨ xemetiyuani: “Yawé hetsiemieme meta Kerehuni hetsiemieme”».
18 Quando eu tocar a trombeta, e todos os que comigo estiverem, então vocês também tocarão a sua trombeta ao redor de todo o arraial e dirão: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 Kerehuni meta teɨteri xeitsienituyari hamatɨana memuhukai, mematitekaitsie manuyeniere mekaniu'axɨani tɨkari hixɨapa tehɨwemete memayutipatatsie, kepauka hutarieka tehɨwemete memanutahaxɨanikekaitsie. 'Awate mekaniutihɨtsieni meta xarite mekaniutitara kwiepa.
19 Gideão e os cem homens que estavam com ele chegaram às imediações do arraial por volta da meia-noite, pouco tempo após a troca das guardas. Tocaram as trombetas e quebraram os cântaros que tinham nas mãos.
20 Me'ayuyehaikatɨ 'awate mekaniutihɨtsieni meta xarite mekaniutitara. Tai mekaniuti'ɨni yu'utakɨ, yutseriekɨ 'awa me'u'ɨtɨ memitihɨtsienikekai, mɨpaɨ mekateniuhiwa: «Yu'ixipara xekenewatihapani, Yawé hetsiemieme meta Kerehuni hetsiemieme».
20 Assim, as três companhias tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros. Seguravam a tocha na mão esquerda e a trombeta na mão direita. E gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 Yuxexuitɨ 'ixaheritsixi mekana'utɨkɨne mematiteitsie, hikɨ yunaitɨ mariyanitsixi mekaniutinautsa me'utitsuatɨ.
21 E cada um permaneceu no seu lugar ao redor do arraial. Todo o exército dos midianitas começou a correr, a gritar e a fugir.
22 Kepauka haika tsienituyari 'awate mutiyua, Yawé yakatiniuyurieni mɨkɨ teɨteri mana memukutekai yukɨmana mekaniuyutakwini yu'ixiparakɨ. Mɨkɨ mekaniuyuta'una Weti-Tsita paitɨ, Tserera hepatsie, 'Aweri-Mekura kiekariyari manuye'atɨka paitɨ, Tawati kiekariyaritsie heuhurakaku.
22 Ao soar das trezentas trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu na direção de Zererá, até Bete-Sita, até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 Hikɨ 'ixaheritsixi mekaniuta'inierieni, Nepɨtahari xiɨyarimama, 'Atsexi xiɨyarimama meta yunaitɨ Manatsexi xiɨyarimama, mɨkɨ mariyanitsixi mekaniwaranukuweiya.
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.
24 Naitsarie hɨritsie 'Epɨrahini kwieyaritsie Kerehuni texaxatamete kaniwarutanɨ'ani mɨpaɨ me'utiyuaneme: «Xekeniwaruhupiexɨa yeuta meta hamuxapa mariyanitsixi, Kurutani hatuxameyaritsie manuyeyɨkɨtɨkatsie xekenanu'uixɨa, Weti-Wara paitɨ ye'atɨkaimetsie mexi mɨkɨ meka'anukɨniwawe».
24 Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: — Desçam para atacar os midianitas e impedir que eles passem pelas águas do Jordão até Bete-Bara. Assim, todos os homens de Efraim foram convocados. E eles cortaram a passagem dos midianitas pelas águas do Jordão, até Bete-Bara.
25 'Ana 'Urewi mekaniuwiya meta Tsewi, yuhutame mariyanitsixi wa'ukiyarima. 'Urewi mekaniumieni 'aitsie hikɨ mɨkɨ 'ai 'Urewi mekateniuterɨwa, Tsewi mekaniumieni kaxie takari matipɨnarɨwatsie hikɨ mana Tsewi mekateniuterɨwa. Mepɨkatehayewakai mewaruweiyatɨ mariyanitsixi, 'Urewi mu'uya meta Tsewi mu'uya Kerehuni mekanetɨkirieni, Kurutani hatuxameyari 'anutaɨye muyuhayewakai.
25 E prenderam dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe. Mataram Orebe no rochedo de Orebe e mataram Zeebe no lagar de Zeebe. Perseguiram os midianitas e trouxeram a cabeça de Orebe e a cabeça de Zeebe a Gideão, do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.