Juízes 2

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme Kirikari kaniyeyani kaneta'ani Wukini paitɨ, mana mɨpaɨ katiniwaretahɨawe 'ixaheritsixi: «Ne 'Ekipitu kwieyaritsie nepɨxe'ayewitɨ, nepɨxe'atɨa kwie xetutsima nemɨwayetuirienikekaitsie. Mɨpaɨ neputayɨ: “Hatsuaku nepɨkatihayewa kenemɨtixe'utahɨawixɨ,
1 O Anjo do Senhor foi de Gilgal a Boquim e disse aos israelitas: — Eu tirei vocês da terra do Egito e os trouxe à terra que havia prometido aos seus pais. Eu disse: “Nunca quebrarei a
2 xemeta tɨratu xepɨkawewieka mɨkɨ teɨteri wahamatɨa, matsi pɨta hakewa mawarika memeyetuaya mɨkɨ xepika'una”. Peru yaxepɨkatekakɨ. ¿Titayari mɨyaxete'uyɨ?
2 Não façam nenhum acordo com os moradores desta terra. Pelo contrário, derrubem os altares deles.” Mas vocês não fizeram o que eu disse. Em vez disso, vejam o que fizeram!
3 'Ayumieme hikɨ mɨpaɨ xeketenemaika kename nekawarayeweiya mɨkɨ teɨteri, xemanu'uwanitsie mɨkɨ waɨkawa mepɨxe'uximatɨaka, meta wakakaɨyarixi mepɨtexe'irɨwiyani».
3 Agora eu digo que não tirarei este povo do caminho de vocês. Eles serão seus inimigos, e os deuses deles vão ser tentações para vocês.
4 Kepauka niuki tuayame Yawé hetsɨa mieme mɨpaɨ mɨtiwarutahɨawixɨ yunaime 'ixaheritsixi, mɨkɨ teɨteri mekaniutitsuani karima.
4 Quando o Anjo terminou de falar, todo o povo de Israel começou a chorar.
5 'Ayumieme mana Wukini mekateniuterɨwa, mana mawarika mekaniuwewieni Yawé hetsiemieme.
5 Por isso aquele lugar é chamado de Boquim . E ali eles ofereceram sacrifícios a Deus, o Senhor .
6 Kepauka Kutsuhexi mɨwarutateutɨa teɨteri, 'ixaheritsixi kwiepa mekaneutayeixɨani, yukwie mekunaxɨanike yuxexuitɨ.
6 Josué mandou embora todo o povo de Israel, e cada homem foi tomar conta do seu pedaço de terra.
7 Teɨteri Yawé mekanayexeiyakaitɨni 'akuxi kepaɨmexɨa memu'uwakai wahamatɨa, Kutsuhexi meta memiparewiekai te'aitamete, Yawé mariweme naimekɨ kemɨtiyurienekai memɨtexeiyakaikɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme.
7 O povo de Israel serviu a Deus, o Senhor , enquanto Josué viveu. Depois que ele morreu, eles ainda continuaram a servir o Senhor enquanto viveram os líderes que tinham visto tudo o que o Senhor havia feito por Israel.
8 Kutsuhexi, Nuni nu'aya, Yawé ti'uximayatsiriwame, kaniumɨni xeitsienituyari heimana tamamata wiyari hexeiyatɨ,
8 Josué, filho de Num, servo do Senhor , morreu com a idade de cento e dez anos.
9 kaniukateukieni mɨrakutewatsie Timinati-Keretsi, kwie mɨyetuiriyarietsie, 'Epɨrahini kwieyaritsie muhɨriyatsie, Kahatsi hɨriyari manuka yeta.
9 Ele foi sepultado no seu próprio pedaço de terra, em Timnate-Heres, na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gaás.
10 Meta mɨkɨ 'ana mana memu'uwakai yunaitɨ mekaniukwini, hipatɨ pɨta mekaniuneni Yawé memɨkamaikai meta 'atsimemɨkatemaikai kemɨtiuyuriekai 'ixaheritsixi wahetsiemieme.
10 Todas as pessoas daquela geração também morreram e os seus filhos esqueceram o Senhor e as coisas que ele havia feito pelo povo de Israel.
11 Mɨkɨ 'ixaheritsixi Yawé kemɨkatinake mekateniuyurieni, kakaɨyarixi mekaniwarayexeiyakaitɨni Wahari hetsɨa miemete.
11 Então o povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , adorando os deuses dos cananeus.
12 Yawé mekaniuku'eirieni yu'ukiyarima wakakaɨyari, 'Ekipitu mɨwarayewitɨ, hipame kakaɨyarixi pɨta mewarayexeiyatɨ mekanakɨne, mana kiekatari wakakaɨyarixi nenewieri mepɨwapitɨakai, Yawé mɨpaɨ mekateniuyehaxɨatɨani.
12 Eles deixaram de adorar o Senhor , o Deus dos seus antepassados, que os havia tirado do Egito. Começaram a seguir outros deuses, os deuses dos povos que viviam ao seu redor. Eles adoraram esses deuses e assim fizeram o Senhor ficar muito irado .
13 Yawé me'uku'eirieka, kakaɨyarixi mekaniwarayexeiyakaitɨni Wahari hetsɨa miemete meta 'Atsitaruti 'ɨkiyarite.
13 Abandonaram a Deus, o Senhor , e adoraram Baal e Astarote .
14 Hikɨ Yawé kaniuyeha'ani 'ixaheritsixi wahekɨ, kaniwarupitɨani memɨwaraye'unie wapiinite memɨtewanawatsirietɨwenikɨ. Niwayetuani waneɨkixiwima wahetsɨa wa'aurie memutetɨkatei meripaitɨ memɨkawara'iwaxɨ.
14 O Senhor ficou muito irado com o povo de Israel e deixou que eles fossem atacados e roubados por povos vizinhos. Ele entregou os israelitas nas mãos dos inimigos que viviam ao redor, e por isso eles não puderam mais resistir.
15 Kepauka 'ixaheritsixi memayekɨkakai meyutakwinike, Yawé pɨkawaparewiekairi mɨkɨ ke'axamemɨte'uyuriekaikɨ, Yawé meripaitɨ kemɨtiwarahɨawekai. Mɨpaɨ 'ayumieme waɨkawa mekateniuka'eniwakaitɨni.
15 Sempre que saíam para lutar, o Senhor ficava contra eles, como tinha dito. Assim eles ficaram numa situação muito difícil.
16 Hikɨ Yawé 'itsɨkate kaniwarunetɨani, mɨkɨ mekaniwaruxɨna memɨtenawatsiyarietɨwekaikɨ.
16 Então o Senhor Deus deu ao povo de Israel líderes fortes, chamados juízes, que os salvaram dos que os atacavam e roubavam.
17 Yaxeikɨatsiere 'ixaheritsixi mɨkɨ mepɨkawaru'eni, 'axamekateniuyurieni pɨta kakaɨyarixi mewarayexeiyatɨ wahɨxie me'ukatunuma'uwetɨ. Yapauka huye mekaniuku'eirieni watutsima memiweiyakai, huye 'aixɨa mɨ'ane Yawé kemɨti'aita huyeyari.
17 Mas eles não deram atenção a esses líderes. Continuaram a desprezar a Deus e a adorar outros deuses. Os pais deles haviam obedecido aos mandamentos do Senhor , mas eles não obedeceram.
18 Kepauka Yawé mɨkɨ 'itsɨkate mɨwaranuka'uitɨwakai. Mexi kamɨweni 'itsɨkame ti'aitatɨ kaniwaparewiekaitɨni memɨwaraye'unie wahepaɨtsita, Yawé kaniwanenimayakaitɨni wa'enietɨ mɨkɨ memutitsuanakaikɨ 'aixɨa mekatexeiyarietɨ memɨte'uka'eniwakaikɨ.
18 O Senhor lhes dava um líder e o ajudava. Enquanto esse líder vivia, o Senhor salvava o povo dos seus inimigos. Ele tinha pena dos israelitas porque eles sofriam na escravidão.
19 Peru kepauka mɨkɨ mɨtiwa'aitɨa mumɨni, mɨkɨ tawarita matsi 'axameteyurietɨ mekanakɨkakaitɨni watutsima ke'axamemɨkate'uyuri, hipame kakaɨyarixi mekaniwarayexeiyakaitɨni wahɨxie mekanikatunuma'uwekaitɨni. Mɨpaɨ meyɨatɨ mepɨkayuwaɨriyakai memɨtehayewa 'axamɨti'ane memɨte'uweiyakai meta ke'axamemɨte'u'iyarikai.
19 Mas, quando o líder morria, eles voltavam a viver como antes e se tornavam ainda piores do que os seus pais. Iam atrás de outros deuses, e os serviam, e adoravam. Teimavam em continuar nos seus maus caminhos.
20 'Ayumieme Yawé niuyeha'ani 'ixaheritsixi wahekɨ mɨpaɨ kaniutayɨni: «Metsɨ 'ikɨ nuiwari mekapi'enie tɨratu kenemɨtiuwewi watutsima wahamatɨa, mepɨkanetsiheu'enie,
20 Por isso o Senhor Deus ficou muito irado com o povo de Israel e disse: — Esta nação quebrou a
21 netatsiere nepɨkawarayeweiya hipatɨ nuiwari Kutsuhexi mumɨtsie mɨwaruku'eiri.
21 não expulsarei mais desta terra nenhuma das nações que Josué deixou quando morreu.
22 Hipame nuiwari nepɨwayuitɨani 'ixaheritsixi nemɨwata'inɨatakɨ mɨpaɨ nemɨretimanikɨ xɨka'aku nehuye me'uweiyani, yututsima wahepaɨ».
22 Assim verei se os israelitas seguirão fielmente os meus caminhos, como os seus antepassados seguiram.
23 'Ayumieme Yawé pɨwaruhayewaxɨ mɨkɨ nuiwarite, pɨkawaranuyewei Kutsuhexi hetsɨa pɨkawayetua.
23 Assim o Senhor não expulsou logo da terra as nações que ele não tinha entregado a Josué, mas deixou que ficassem ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.