Juízes 15

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mɨixa tukari 'anukayaku, tɨriku 'itsanarienekaku, Tsanitsuni tsipu nunutsi 'uwiyaka yu'ɨya hetsɨa kaneyani.
1 Algum tempo depois, durante a colheita do trigo, Sansão levou um cabrito de presente para sua esposa. “Vou ao quarto de minha esposa para dormir com ela”, disse ele. Mas o pai dela não o deixou entrar.
2 mɨpaɨ katinitahɨawe:
2 “Eu tinha certeza de que você a odiava”, explicou ele. “Por isso eu a dei como esposa a seu acompanhante de casamento. Mas veja, a irmã mais nova dela é ainda mais bonita. Case-se com ela.”
3 Tsanitsuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
3 Sansão disse: “Desta vez ninguém poderá me culpar de tudo que eu fizer a vocês, filisteus”.
4 Hikɨ kaneyani yeuta kaniwaretiwiya haika tsienituyari kauxaitsi, kaniwarakatapiexɨani wakwaxitsie yuhuhutatame, hikɨta 'utsi tatɨkaime kaniwaranawɨtɨiriexɨani,
4 Então saiu e capturou trezentas raposas. Amarrou-as em pares pela cauda e prendeu uma tocha em cada par de caudas.
5 hikɨ 'utsi kaniutaiyaxɨani kauxaitsi kaniwarutatuani piritsiteutsixi wa'etsita. Tɨriku naitsarie kanayetaixɨani mukuha'aritsiekairi meta 'akuxi 'amɨti'ukai, naitɨ kaxie meta huriwa.
5 Depois, acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações de cereais dos filisteus. Assim, queimou tudo, tanto os feixes já ceifados como o cereal que ainda seria colhido. Também destruiu os vinhedos e os olivais.
6 Kepauka piritsiteutsixi memuti'iwautɨkɨ: «¿Kemɨ'ane pɨtiuyuri?», mɨkɨ mɨpaɨ mekateniutahɨawarieni: «Tsanitsuni katiniuyurieni, Timinati kiekame munieya, 'ɨyaya minawairikɨ hamikuya pɨta muwitɨtɨakɨ».
6 “Quem fez isto?”, perguntaram os filisteus. E responderam: “Foi Sansão, pois seu sogro, de Timna, deu a esposa de Sansão a seu acompanhante de casamento”. Então os filisteus queimaram vivos a mulher e seu pai.
7 Peru Tsanitsuni mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨya xemɨte'uyurikɨ, nepɨkaka'uxipieni xete'ayukatuayuke».
7 Sansão disse aos filisteus: “Não descansarei enquanto não me vingar de vocês pelo que fizeram!”.
8 Hikɨ kwinimieme tiha'atɨ kaniwarutakwini, yuwaɨkawame kaniwareuyehɨani. Mɨyatiuyurieka kaneyani terɨta 'Etami 'aiyaritsie.
8 Ele os atacou com grande violência e matou muitos deles. Depois, foi morar numa caverna na rocha de Etã.
9 Piritsiteutsixi mekanekɨne Kura kwieyaritsie mekanitiyaxe, Rehi 'aurie.
9 Então os filisteus acamparam em Judá e se espalharam pelos arredores da cidade de Leí.
10 Teɨteri Kura kwieyaritsie kiekatari mɨpaɨ meteniwaruta'iwawiya:
10 Os homens de Judá perguntaram aos filisteus: “Por que vieram nos atacar?”. Os filisteus responderam: “Viemos capturar Sansão e nos vingar dele”.
11 Hikɨ Kura kwieyaritsie kiekatari haika miriyari teɨteri mekanekɨne terɨta 'Etami 'aiyaritsie mɨpaɨ Tsanitsuni mekateniutahɨawe:
11 Então três mil homens de Judá desceram para buscar Sansão na caverna da rocha de Etã. “Você não sabe que os filisteus nos dominam?”, disseram a Sansão. “O que você está fazendo conosco?” Sansão respondeu: “Só fiz a eles o que fizeram a mim”.
12 Mɨkɨta mɨpaɨ mekaniutiyuani:
12 Mas os homens de Judá lhe disseram: “Viemos amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”. “Está bem”, disse Sansão. “Mas prometam que vocês mesmos não me farão mal.”
13 Mɨkɨ mɨpaɨ mekaniutiyuani:
13 “Vamos apenas amarrá-lo e entregá-lo aos filisteus”, responderam eles. “Não vamos matá-lo.” Então o amarraram com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 Rehi 'aye'aximekaku, piritsiteutsixi mekanayekɨne me'enukunakeke memɨte'ayu'iwani hepaɨ mete'uhiwatɨ. 'Ana Yawé 'iyarieya hetsiena kaninuani tɨrɨkaɨyetɨ, kaunarikɨ mɨhɨakai mamayatsie rinu mɨtata'ini hepaɨ kaniutiyɨni, yumamatsie mɨhɨakai kaniuxɨne.
14 Quando Sansão chegou a Leí, os filisteus vieram ao seu encontro, dando gritos de vitória. Mas o Espírito do S enhor veio com poder sobre Sansão, e ele rompeu as cordas em seus braços como se fossem barbantes de linho queimados, e as amarras caíram de suas mãos.
15 Puxu 'ayekwaiya hekwame 'utaxeiyaka mɨkɨkɨ kaniwarukwini xeimiriyari.
15 Sansão encontrou a queixada de um jumento que tinha sido morto havia pouco tempo. Ele a pegou e a usou para matar mil filisteus.
16 Hikɨ Tsanitsuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
16 Então disse: “Com uma queixada de jumento, fiz deles montões! Com uma queixada de jumento, matei mil homens!”.
17 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ mɨpaɨ tikuxatatɨ 'ayekwai nehɨani mana katiniuterɨwa Xamati-Rehi.
17 Quando acabou de celebrar sua vitória, jogou fora a queixada; e aquele lugar foi chamado de Ramate-Leí.
18 Waɨkawa meuharimɨkɨkaikɨ, Yawé kaniutahɨawe karima: «'Ekɨ pepɨtiuyuri 'ikɨ mati'uximayatsiriwame mɨrayu'iwakɨ. ¿Kamɨtsɨta hikɨ hariyakɨ netimɨni, 'ikɨ xitekiya 'inɨariyari memɨkahexeiya wapɨretsu nerayani?»
18 Sansão sentiu muita sede e clamou ao S enhor : “Por meio da força de teu servo, concedeste este grande livramento. Acaso devo morrer de sede e cair nas mãos desses incircuncisos?”.
19 Hikɨ Kakaɨyari kwiepa haa kanetinetɨani Rehi kemɨti'ane, muwa haa kanitinetɨani watixawakaku. Kepauka Tsanitsuni mutihari, kaniutatɨrɨkaxɨani 'aixɨa katineka'erietɨyani. 'Ayumieme mɨkɨ haixa hikɨ mana 'akuxi Rehi mɨtinena, «Kemɨ'ane mutahiwaxɨ haixaya» katiniuterɨwarieni.
19 Então Deus fez jorrar água de um buraco no chão em Leí. Sansão bebeu e se reanimou. Chamou aquele lugar de En-Hacoré, que existe em Leí até hoje.
20 Tsanitsuni manuyehaitɨa kanihɨkɨtɨkaitɨni xeitewiyari wiyari 'ixaheritsixi wahetsie, kepauka piritsiteutsixi 'ixaheritsixi memɨtewa'aitɨakai.
20 Sansão julgou Israel durante vinte anos, no período em que os filisteus dominavam a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.