Juízes 15
hch (HCH) vs NTLH
1 Mɨixa tukari 'anukayaku, tɨriku 'itsanarienekaku, Tsanitsuni tsipu nunutsi 'uwiyaka yu'ɨya hetsɨa kaneyani.
1 Algum tempo depois, durante a colheita do trigo, Sansão foi visitar a sua mulher e levou para ela um cabrito. E disse ao pai dela: — Quero entrar no quarto da minha mulher. Mas o pai não deixou
2 mɨpaɨ katinitahɨawe:
2 e respondeu: — Eu pensei que você a odiava, e por isso a dei em casamento ao seu amigo. Mas a irmã menor é ainda mais bonita. Se você quiser, pode ficar com ela.
3 Tsanitsuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
3 Sansão disse: — Desta vez eu não sou responsável pelo que fizer com os filisteus.
4 Hikɨ kaneyani yeuta kaniwaretiwiya haika tsienituyari kauxaitsi, kaniwarakatapiexɨani wakwaxitsie yuhuhutatame, hikɨta 'utsi tatɨkaime kaniwaranawɨtɨiriexɨani,
4 Então caçou trezentas raposas, amarrou-as duas a duas pelos rabos e prendeu em cada par de rabos uma tocha.
5 hikɨ 'utsi kaniutaiyaxɨani kauxaitsi kaniwarutatuani piritsiteutsixi wa'etsita. Tɨriku naitsarie kanayetaixɨani mukuha'aritsiekairi meta 'akuxi 'amɨti'ukai, naitɨ kaxie meta huriwa.
5 Pôs fogo nas tochas e soltou as raposas nas plantações de trigo dos filisteus. E o fogo queimou não só o trigo que já havia sido colhido, mas também o que ainda estava nas plantações. Também os bosques de oliveiras foram queimados.
6 Kepauka piritsiteutsixi memuti'iwautɨkɨ: «¿Kemɨ'ane pɨtiuyuri?», mɨkɨ mɨpaɨ mekateniutahɨawarieni: «Tsanitsuni katiniuyurieni, Timinati kiekame munieya, 'ɨyaya minawairikɨ hamikuya pɨta muwitɨtɨakɨ».
6 E os filisteus perguntaram: — Quem foi que fez isso? E ficaram sabendo que Sansão tinha feito aquilo porque o seu sogro havia tomado a mulher dele e dado ao seu amigo. Então os filisteus foram e queimaram viva a mulher de Sansão e a família dela.
7 Peru Tsanitsuni mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨya xemɨte'uyurikɨ, nepɨkaka'uxipieni xete'ayukatuayuke».
7 Aí Sansão disse: — Então é assim que vocês fazem? Pois eu juro que não descansarei até que paguem por isso!
8 Hikɨ kwinimieme tiha'atɨ kaniwarutakwini, yuwaɨkawame kaniwareuyehɨani. Mɨyatiuyurieka kaneyani terɨta 'Etami 'aiyaritsie.
8 E atacou furiosamente, matando muitos deles. Depois saiu de lá e foi para a caverna da rocha de Etã.
9 Piritsiteutsixi mekanekɨne Kura kwieyaritsie mekanitiyaxe, Rehi 'aurie.
9 Os filisteus foram, acamparam em Judá e atacaram a cidade de Leí .
10 Teɨteri Kura kwieyaritsie kiekatari mɨpaɨ meteniwaruta'iwawiya:
10 Os homens de Judá perguntaram aos filisteus: — Por que foi que vocês nos atacaram? E eles responderam: — Viemos até aqui para prender Sansão e fazer com ele o mesmo que ele fez com a gente.
11 Hikɨ Kura kwieyaritsie kiekatari haika miriyari teɨteri mekanekɨne terɨta 'Etami 'aiyaritsie mɨpaɨ Tsanitsuni mekateniutahɨawe:
11 Então três mil homens de Judá foram falar com Sansão na caverna da rocha de Etã. E disseram: — Você não sabe que os filisteus mandam em nós? Por que você foi fazer aquilo? — Eu fiz com eles o que eles fizeram comigo! — respondeu Sansão.
12 Mɨkɨta mɨpaɨ mekaniutiyuani:
12 — Nós viemos até aqui para amarrar e entregar você aos filisteus! — disseram eles. Sansão respondeu: — Prometam que vocês não me matarão.
13 Mɨkɨ mɨpaɨ mekaniutiyuani:
13 — Prometemos! — disseram eles. — Nós vamos somente amarrar você e entregar aos filisteus. Não vamos matá-lo. Então o amarraram com duas cordas novas e o fizeram sair da caverna.
14 Rehi 'aye'aximekaku, piritsiteutsixi mekanayekɨne me'enukunakeke memɨte'ayu'iwani hepaɨ mete'uhiwatɨ. 'Ana Yawé 'iyarieya hetsiena kaninuani tɨrɨkaɨyetɨ, kaunarikɨ mɨhɨakai mamayatsie rinu mɨtata'ini hepaɨ kaniutiyɨni, yumamatsie mɨhɨakai kaniuxɨne.
14 Quando Sansão chegou a Leí, os filisteus, gritando, vieram encontrá-lo. Mas o Espírito do Senhor fez com que Sansão ficasse forte. E ele arrebentou as cordas que amarravam os seus braços e as suas mãos, como se fossem fios de linha queimados.
15 Puxu 'ayekwaiya hekwame 'utaxeiyaka mɨkɨkɨ kaniwarukwini xeimiriyari.
15 Encontrou por ali uma queixada de jumento que ainda não estava seca. Pegou a queixada e com ela matou mil homens.
16 Hikɨ Tsanitsuni mɨpaɨ kaniutayɨni:
16 Aí começou a cantar assim: “Com a queixada de um jumento, matei mil homens. Com a queixada de um jumento, fiz montões e montões de corpos .”
17 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ mɨpaɨ tikuxatatɨ 'ayekwai nehɨani mana katiniuterɨwa Xamati-Rehi.
17 Depois jogou fora a queixada. E aquele lugar foi chamado de “monte da Queixada”.
18 Waɨkawa meuharimɨkɨkaikɨ, Yawé kaniutahɨawe karima: «'Ekɨ pepɨtiuyuri 'ikɨ mati'uximayatsiriwame mɨrayu'iwakɨ. ¿Kamɨtsɨta hikɨ hariyakɨ netimɨni, 'ikɨ xitekiya 'inɨariyari memɨkahexeiya wapɨretsu nerayani?»
18 Sansão ficou com muita sede e fez esta oração a Deus, o Senhor : — Tu me deste esta grande vitória. Será que agora vais deixar que eu morra de sede e caia nas mãos desta gente que não pratica a
19 Hikɨ Kakaɨyari kwiepa haa kanetinetɨani Rehi kemɨti'ane, muwa haa kanitinetɨani watixawakaku. Kepauka Tsanitsuni mutihari, kaniutatɨrɨkaxɨani 'aixɨa katineka'erietɨyani. 'Ayumieme mɨkɨ haixa hikɨ mana 'akuxi Rehi mɨtinena, «Kemɨ'ane mutahiwaxɨ haixaya» katiniuterɨwarieni.
19 Então, na cidade de Leí, Deus abriu um buraco, e dele saiu água. Sansão bebeu daquela água e sentiu-se bem melhor. Aquela fonte foi chamada de En-Hacoré e existe até hoje .
20 Tsanitsuni manuyehaitɨa kanihɨkɨtɨkaitɨni xeitewiyari wiyari 'ixaheritsixi wahetsie, kepauka piritsiteutsixi 'ixaheritsixi memɨtewa'aitɨakai.
20 Sansão governou o povo de Israel vinte anos, na época em que os filisteus dominavam aquela terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.