Juízes 10
hch (HCH) vs ARA
1 'Awimereki 'utɨa xewitɨta 'aniutakeni, 'ixaheritsixi mɨwatawikweitsitɨanikɨ 'Itsakaxi xiɨyarieyatɨtɨ. Turaxi katinitewakaitɨni, Puwa nu'aya, Ruru teukarieya. Tsamixi kiekariyaritsie kaniukateitɨni 'Epɨrahini hɨriyaritsie,
1 Depois de Abimeleque, se levantou, para livrar Israel, Tola, filho de Puá, filho de Dodô, homem de Issacar; e habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 'ixaheritsixi katiniwaruta'aitɨani xeitewiyari heimana haika wiyari, hikɨ kaniumɨni, Tsamixi kiekariyaritsie kaniukateukieni.
2 Julgou a Israel vinte e três anos, e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Turaxi 'umɨku 'arike Yahixi 'itsɨkame kanayani Karaha kiekame, katiniuta'aita xeitewiyari heimana huta wiyari.
3 Depois dele, se levantou Jair, gileadita, e julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Xeitewiyari heimana tamamata kaniwarutinuarieni, yuxexuitɨ mɨkɨ yupuxuritsie mekananutiyaxikekaitɨni, meta yuxexuitɨ mekateni'aitakaitɨni xeikiekariyaritetsie Karaha kwieyaritsie. Hikɨ 'akuxi mɨkɨ kiekarite mɨpaɨ katinematiwani «Yahixi kiekariteya».
4 Tinha este trinta filhos, que cavalgavam trinta jumentos; e tinham trinta cidades, a que chamavam Havote-Jair, até ao dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Kepauka mumɨ Yahixi, kaniukateukieni Kamuni kiekariyaritsie.
5 Morreu Jair e foi sepultado em Camom.
6 Tawarita 'ixaheritsixi Yawé kemɨkatinake mekateniuyurieni, Wahari kakaɨyarixiyari meta 'Atsitaruti 'ɨkiyarite, 'Arami, Tsiruni, Muhawi, 'amunitsixi meta piritsiteutsixi wakakaɨyarixi pɨta mewarayexeiyatɨ mekanakɨne. Mɨpaɨ 'ixaheritsixi Yawé mekateniuku'eirieni,
6 Tornaram os filhos de Israel a fazer o que era mau perante o Senhor e serviram aos baalins, e a Astarote, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, de Moabe, dos filhos de Amom e dos filisteus; deixaram o Senhor e não o serviram.
7 hikɨ Yawé kaniwaruyeheka 'ixaheritsixi, kaniwayetuani piritsiteutsixi wahetsɨa meta 'amunitsixi wahetsɨa,
7 Acendeu-se a ira do Senhor contra Israel, e entregou-os nas mãos dos filisteus e nas mãos dos filhos de Amom,
8 mana mɨtiyehane tamamata heimana 'atahaika wiyari, 'ixaheritsixi teɨteriyari mekateniuka'eniwakaitɨni Karaha memɨtamakai, 'amuxeutsixi wakwieyaritsie, Kurutani 'anutaɨye.
8 os quais, nesse mesmo ano, vexaram e oprimiram os filhos de Israel. Por dezoito anos, oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que está em Gileade.
9 'Amunitsixi tsiere mekananukɨne Kurutanitsie, Kura xiɨyarimama meta Wenikamini 'Epɨrahini mewatakwinike, mɨkɨkɨ 'ixaheritsixi waɨkawa mekatenikwinekaitɨni.
9 Os filhos de Amom passaram o Jordão para pelejar também contra Judá, e contra Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Hikɨ 'ixaheritsixi Yawé hetsɨa parewiya mekaniutawauni:
10 Então, os filhos de Israel clamaram ao Senhor , dizendo: Contra ti havemos pecado, porque deixamos o nosso Deus e servimos aos baalins.
11 Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni:
11 Porém o Senhor disse aos filhos de Israel: Quando os egípcios, e os amorreus, e os filhos de Amom, e os filisteus,
12 tsiruniyutsixi, 'amarekitsixi meta mariyanitsixi, memɨxe'uximatɨakai xemeta parewiya xeputawau nehetsɨa nemɨxeparewienikɨ, kamɨtsɨ nekatixe'uxɨnaxɨ.
12 e os sidônios, e os amalequitas, e os maonitas vos oprimiam, e vós clamáveis a mim, não vos livrei eu das suas mãos?
13 Peru xeme xepɨnetsi'uku'eiri, hipame pɨta kakaɨyarixi wahɨxie xepukatunuma'uwe, 'ayumiemeri nepɨkaxetawikweitsitɨani.
13 Contudo, vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Xekenehu xekenewaretawawiri kakaɨyarixi xemɨwarayexeiya. Mɨkɨ mekexehetawikweitsitɨani kexemɨtehe'uximatɨarie.
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; eles que vos livrem no tempo do vosso aperto.
15 Peru 'ixaheritsixi Yawé mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor : Temos pecado; faze-nos tudo quanto te parecer bem; porém livra-nos ainda esta vez, te rogamos.
16 Hikɨ kakaɨyarixi mekaniwaruku'eirieni memɨwarayexeiyakai, Yawé me'ayexeiyatɨ pɨta mekanakɨne, meta Yawé pɨkayɨwekairi mɨtinewieka, 'ixaheritsixi kememɨte'uka'eniwakai.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si e serviram ao Senhor ; então, já não pôde ele reter a sua compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Kepauka 'amunitsixi memuta'inierie Karaha mekanikuyaxe, 'ixaheritsixi mekaniyukuxeɨrieni, Mitsipa mekanitiyaxe meyukuha'aritɨanike.
17 Tendo sido convocados os filhos de Amom, acamparam-se em Gileade; mas os filhos de Israel se congregaram e se acamparam em Mispa.
18 Memanuyetei meta yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ mekateniyukɨhɨawekaitɨni: «Kemɨ'anemeri mitsutɨani 'amunitsixi temɨwatakwinitsie mɨkɨ ti'aitame kanayeimɨkɨ Karaha kiekariyaritsie».
18 Então, o povo, aliás, os príncipes de Gileade, disseram uns aos outros: Quem será o homem que começará a pelejar contra os filhos de Amom? Será esse o cabeça de todos os moradores de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.