Juízes 10

hch (HCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Awimereki 'utɨa xewitɨta 'aniutakeni, 'ixaheritsixi mɨwatawikweitsitɨanikɨ 'Itsakaxi xiɨyarieyatɨtɨ. Turaxi katinitewakaitɨni, Puwa nu'aya, Ruru teukarieya. Tsamixi kiekariyaritsie kaniukateitɨni 'Epɨrahini hɨriyaritsie,
1 Depois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 'ixaheritsixi katiniwaruta'aitɨani xeitewiyari heimana haika wiyari, hikɨ kaniumɨni, Tsamixi kiekariyaritsie kaniukateukieni.
2 Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Turaxi 'umɨku 'arike Yahixi 'itsɨkame kanayani Karaha kiekame, katiniuta'aita xeitewiyari heimana huta wiyari.
3 Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Xeitewiyari heimana tamamata kaniwarutinuarieni, yuxexuitɨ mɨkɨ yupuxuritsie mekananutiyaxikekaitɨni, meta yuxexuitɨ mekateni'aitakaitɨni xeikiekariyaritetsie Karaha kwieyaritsie. Hikɨ 'akuxi mɨkɨ kiekarite mɨpaɨ katinematiwani «Yahixi kiekariteya».
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Kepauka mumɨ Yahixi, kaniukateukieni Kamuni kiekariyaritsie.
5 Morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Tawarita 'ixaheritsixi Yawé kemɨkatinake mekateniuyurieni, Wahari kakaɨyarixiyari meta 'Atsitaruti 'ɨkiyarite, 'Arami, Tsiruni, Muhawi, 'amunitsixi meta piritsiteutsixi wakakaɨyarixi pɨta mewarayexeiyatɨ mekanakɨne. Mɨpaɨ 'ixaheritsixi Yawé mekateniuku'eirieni,
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e às astarotes, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, e de Moabe, e dos amonitas, e dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e não o serviram.
7 hikɨ Yawé kaniwaruyeheka 'ixaheritsixi, kaniwayetuani piritsiteutsixi wahetsɨa meta 'amunitsixi wahetsɨa,
7 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
8 mana mɨtiyehane tamamata heimana 'atahaika wiyari, 'ixaheritsixi teɨteriyari mekateniuka'eniwakaitɨni Karaha memɨtamakai, 'amuxeutsixi wakwieyaritsie, Kurutani 'anutaɨye.
8 os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.
9 'Amunitsixi tsiere mekananukɨne Kurutanitsie, Kura xiɨyarimama meta Wenikamini 'Epɨrahini mewatakwinike, mɨkɨkɨ 'ixaheritsixi waɨkawa mekatenikwinekaitɨni.
9 E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Hikɨ 'ixaheritsixi Yawé hetsɨa parewiya mekaniutawauni:
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni:
11 O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?
12 tsiruniyutsixi, 'amarekitsixi meta mariyanitsixi, memɨxe'uximatɨakai xemeta parewiya xeputawau nehetsɨa nemɨxeparewienikɨ, kamɨtsɨ nekatixe'uxɨnaxɨ.
12 Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
13 Peru xeme xepɨnetsi'uku'eiri, hipame pɨta kakaɨyarixi wahɨxie xepukatunuma'uwe, 'ayumiemeri nepɨkaxetawikweitsitɨani.
13 Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Xekenehu xekenewaretawawiri kakaɨyarixi xemɨwarayexeiya. Mɨkɨ mekexehetawikweitsitɨani kexemɨtehe'uximatɨarie.
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
15 Peru 'ixaheritsixi Yawé mɨpaɨ mekateniutahɨawe:
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
16 Hikɨ kakaɨyarixi mekaniwaruku'eirieni memɨwarayexeiyakai, Yawé me'ayexeiyatɨ pɨta mekanakɨne, meta Yawé pɨkayɨwekairi mɨtinewieka, 'ixaheritsixi kememɨte'uka'eniwakai.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 Kepauka 'amunitsixi memuta'inierie Karaha mekanikuyaxe, 'ixaheritsixi mekaniyukuxeɨrieni, Mitsipa mekanitiyaxe meyukuha'aritɨanike.
17 Depois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.
18 Memanuyetei meta yunaitɨ teɨteri mɨpaɨ mekateniyukɨhɨawekaitɨni: «Kemɨ'anemeri mitsutɨani 'amunitsixi temɨwatakwinitsie mɨkɨ ti'aitame kanayeimɨkɨ Karaha kiekariyaritsie».
18 Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.