Josué 24
hch (HCH) vs VC
1 Merikɨte Kutsuhexi yunaime 'Ixaheri nuiwarimama kaniwarukuxeɨrieni Tsikeni mɨrakutewatsie. Kaniwaruta'inieni yunaime wa'ukiyarima, memanuyetei memɨtemaiwawe, 'itsɨkate meta waparewiwamete naime kiekaritetsie kiekatari. Yunaitɨ mekaniuyukuxeɨrieni Kakaɨyari hɨxie.
1 Josué convocou a Siquém todas as tribos de Israel, seus anciãos, seus chefes, seus juízes e seus oficiais. Eles apresentaram-se diante de Deus,
2 Kutsuhexi yunaime mɨpaɨ katiniwarutahɨawe mɨpaɨ katiniwaraye'eritɨani:
2 e Josué disse a todo o povo: Eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: outrora, vossos ancestrais, Taré, pai de Abraão e de Nacor, habitavam além do rio e serviam a deuses estrangeiros.
3 Peru ne mana paitɨ 'Apɨrahami nepanayexei xetutsi hayeikame, Kanani nekaniyewitɨtɨyani, nuiwarimama memɨyumɨirenikɨ nekanipitɨani. Matɨari nekaniyetuirieni nu'aya xeime, 'Itsahaki,
3 Tomei vosso pai Abraão do outro lado do Jordão e conduzi-o à terra de Canaã. Multipliquei sua descendência e dei-lhe Isaac,
4 meta 'Itsahaki nepiyetuiri yuhutame tɨɨri, Kakuwu meta 'Etsahu. Mɨkɨ 'Etsahu nekaniyetuirieni kwie hɨritsie Tsehixi mɨtitewa, Kakuwu meta niwemama 'Ekipitu mekanekɨne.
4 ao qual dei Jacó e Esaú, e dei a este último a montanha de Seir; Jacó, porém, e seus filhos desceram ao Egito.
5 »”Mɨixa wiyari 'anuyeyaku, nepɨwarenɨ'a Muitsexi meta 'Aruni, waɨkawa nepɨwaru'uximatɨa 'Ekipitu kiekatari, kepaukake xeme nemɨxehayewitɨni mana.
5 Depois mandei Moisés e Aarão e feri o Egito com tudo o que fiz no meio dele; e em seguida vos tirei de lá.
6 Kepauka nemɨwarayewitɨ xetutsima, xekaniu'axɨani Haramara Mɨxeta manuyeka, 'ekipitutari mekanixe'uweiyakaitɨni yukaxetate kuyaxa miemetetsie meta yukawayutsixi wahetsie me'utetɨ.
6 Fiz sair vossos pais do Egito e, quando chegastes ao mar, os egípcios perseguiram vossos pais com carros e cavaleiros até o mar Vermelho.
7 Xetutsima Yawé mekaniutahɨawe karima, mɨkɨ yɨriya punetɨa wahɨxie memɨkaxexeiyanikɨ, mɨkɨ haramara waheima kaniuyeurieni kaniwaranukanani. Xeme xemunenierixɨ xekanihɨkɨtɨni 'ekipitutari kenemɨwaruyuri. Mɨya tiɨyɨku xetutsima muixa wiyari mana mekaniu'uwakaitɨni makumawetsie.
7 Os israelitas clamaram ao Senhor, o qual pôs trevas entre vós e os egípcios, e fez vir o mar sobre eles, cobrindo-os. Vistes com os vossos olhos o que fiz aos egípcios, e depois disso habitastes muito tempo no deserto.
8 Xeme nekanixe'atɨani 'amuxeutsixi wakwietsie, Kurutani 'anutaɨye tau manatineika hepatsie memɨtamakai. Kepauka memɨxe'utakwi nekaniwayetuani xehetsɨa, xeme xekaniuneniere kenemɨtiwaruka'unaxɨ, wakwie xekwie mayanikɨ.
8 Conduzi-vos em seguida à terra dos amorreus, que habitavam além do Jordão. Eles combateram contra vós, mas eu os entreguei em vossas mãos; tomastes posse de sua terra e eu os exterminei diante de vós.
9 Meta kepauka Waraki Tsipuxi nu'aya ti'aitame Muhawi kiekame mɨxetakwinikekai, mɨkɨ Warami puta'ini Wehuxi nu'aya, ne mɨnetsitawawirienikɨ xeme 'axanemɨxeyurienikɨ.
9 Balac, filho de Sefor, rei de Moab, combateu contra Israel. Mandou chamar Balaão, filho de Beor, para vos amaldiçoar.
10 Peru ne Warami nepɨka'enimɨkɨkai, matsi 'aixɨa nepɨxe'uyuri pɨta mɨixamexɨa, mɨpaɨ ne nekatinixe'utawikweitsitɨani tɨrɨkariya kemɨrexeiyakai.
10 Mas eu não quis ouvir Balaão, e ele teve de vos abençoar; e tirei-vos da mão de Balac.
11 'Imatɨrieka, haa Kurutanitsie xekananukɨne Keriku xekaniye'axɨani, mɨkɨta mekanixe'utakwini. Yaxeikɨa mekaniuyɨni 'amuxeutsixi, peretseutsixi, kananeutsixi, 'etitsixi, keriketseutsixi, heweutsixi, meta kewutseutsixi. Peru ne nekaniwayetuani xehetsɨa xemɨwara'iwakɨ.
11 Passastes o Jordão e chegastes a Jericó. Combateram contra vós os homens dessa cidade, bem como os amorreus, os ferezeus, os cananeus, os hiteus, os gergeseus, os heveus e os jebuseus, e eu os entreguei todos nas vossas mãos.
12 Xeme xepɨkate'uyuri, yu'ixiparakɨ meta yutupikɨ xemɨwara'iwaxɨ yuhutame te'aitamete 'amuxeutsixi, nepɨta nekatiniuyurieni nakatarixi nekaniwarenɨ'ani xehetsiemieme memɨwarayeweiyakɨ memɨxe'aye'unie.
12 Mandei adiante de vós vespas que expulsaram os dois reis dos amorreus, não com a vossa espada, nem com o vosso arco.
13 Xemeta nekanixeyetuirieni kwie hetsiena xemɨkate'uximayakai meta kiekari xemɨka'itiwewi. Mɨkɨta xe'ayetetɨ xekanakɨne, kaxie takari xekwatɨ xepakɨ meta huriwu takari tsepa xemɨka'ika'ekai”.
13 Desse modo, dei-vos uma terra que não lavrastes, cidades que não construístes, onde agora habitais, vinhas e oliveiras que não plantastes, das quais comeis agora os frutos.
14 »'Ayumiemeta hikɨ, xeme xekeneyuyetua Yawé hetsɨa, xeketene'uximayatsirieka hetsiena xetewiyatɨ. Xekeniwaruku'eiri kakaɨyarixi xetutsima memɨwarayexeiyakai 'Eupɨrate 'anutaɨye paitɨ meta 'Ekipitu, Yawé xeikɨa xekenayexeiyani.
14 Agora, pois, temei o Senhor e servi-o com toda a retidão e fidelidade. Tirai os deuses que serviram vossos pais além do rio e no Egito, e servi o Senhor.
15 Peru xɨka xehetsiemieme 'axa'aneni Yawé mɨti'uximayatsirieka, xekeniwaranayexeiya kemɨ'ane xemɨwarayexeiyani, xetutsima memɨwarayexeiyakai 'Eupɨrate 'anutaɨye, yatɨni kakaɨyarixi 'amuxeutsixi memɨwarayexeiya, hikɨ 'ena wakwietsie xemanu'uwa. Tametsɨ, netɨɨriyama meta ne Yawé tepayexeiyani».
15 Porém se vos desagrada servir o Senhor, escolhei hoje a quem quereis servir: se aos deuses, a quem serviram os vossos pais além do rio, se aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais. Porque, quanto a mim, eu e minha casa serviremos o Senhor.
16 Teɨteri mɨpaɨ mekaniutiyuani:
16 O povo respondeu: Longe de nós abandonarmos o Senhor para servir outros deuses.
17 Yawé takakaɨyari tame meta tatutsima mɨtatsi'ayewitɨ kanihɨkɨtɨni 'Ekipitu kwieyaritsie, waɨriyarika temɨteha'uximayakaitsie. Mɨkɨ kanihɨkɨtɨni 'inɨari waɨkawa mamariwame muwewi tehenenierekaku. Katani'ɨwiyakaitɨni kepauka makumawetsie temu'uwakai meta kepauka yumɨireme nuiwarite wakwietsie temuyekɨkakaitsie.
17 O Senhor é o nosso Deus, ele que nos tirou, a nós e a nossos pais, da terra do Egito, da casa da servidão; e que operou à nossa vista maravilhosos prodígios e guardou-nos ao longo de todo o caminho que percorremos, entre todos os povos pelos quais passamos.
18 Yawé kanihɨkɨtɨni muwarayewei yunaime 'ena memɨtitekai meta 'amuxeutsixi. 'Ayumieme tameta Yawé tepɨteta'uximayatsirieni, mɨkɨ takakaɨyari mɨhɨkɨkɨ.
18 O Senhor expulsou diante de nós todas essas nações, assim como os amorreus que habitam na terra. Nós também, nós serviremos o Senhor, porque ele é o nosso Deus.
19 Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
19 Josué disse ao povo: Vós não podereis servir o Senhor, porque ele é um Deus santo, um Deus zeloso que não perdoará as vossas rebeliões e os vossos pecados.
20 Xɨka xeme Yawé xe'uku'eirieni hipame pɨta kakaɨyarixi xetewa'uximayatsirieka, mɨkɨ kanixe'uximatɨamɨkɨ, kanixeta'unamɨkɨ yuheyemekɨ, tsepa 'aixɨa mutiuyuri xehetsiemieme.
20 Se abandonardes o Senhor para servir outros deuses, ele se voltará contra vós e vos fará mal, e vos consumirá, depois de vos ter feito bem.
21 Peru teɨteri mɨpaɨ mekaniutiyuani tawarita:
21 Não, clamou o povo, porque é o Senhor que nós queremos servir!
22 Kutsuhexi tawarita mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
22 Josué disse-lhes: Sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes o Senhor para prestar-lhe culto. Somos testemunhas!, responderam eles.
23 Kutsuhexi mɨpaɨ kaniutayɨni:
23 Agora, pois, tirai os deuses estranhos que estão no meio de vós e inclinai os vossos corações para o Senhor, Deus de Israel.
24 Tawarita teɨteri mɨpaɨ mekaniutiyuani:
24 Nós serviremos o Senhor, nosso Deus, respondeu o povo a Josué, e obedeceremos à sua voz.
25 Mɨkɨ tukaritsie Kutsuhexi tɨratu kaniuhekwariya teɨteri 'ixaheritsixi wahetsiemieme. Mana tsiere Tsikeni kiekariyaritsie 'inɨari niukiyari kaniwarupitɨani yamemɨteyuriekakɨ, Kakaɨyari niukieyatɨme,
25 Desse modo, Josué fez um pacto naquele dia com o povo e deu-lhe, em Siquém, leis e prescrições.
26 meta kaneka'utɨani, 'inɨari niukiyari Kakaɨyari hetsɨa mieme xapayaritsie. Hikɨ tete 'anekame kaniutituni xeime xiu hetɨa kaneikayeni, 'ixuriki tukiyari Yawé hetsiemieme manuwe hehurakaku.
26 Josué escreveu tudo isso no livro da lei de Deus, tomou em seguida uma pedra muito grande e erigiu-a ali, debaixo do carvalho que estava no santuário do Senhor.
27 Hikɨ 'ana mɨpaɨ kaniutayɨni:
27 E disse a todo o povo: Esta pedra servirá de testemunho contra nós, porque ela ouviu todas as palavras que o Senhor nos disse; ela servirá de testemunho contra vós, para que não abandoneis o vosso Deus.
28 Mɨpaɨ tiuyurieka Kutsuhexi 'arike kaniwarenɨ'ani yukie yunaime teɨteri kememɨte'ukutetɨkatei.
28 Então Josué despediu o povo, cada um para a sua propriedade.
29 Merikɨtsɨ yapaɨmexɨa tukari 'anukayaku Kutsuhexi kaniumɨni Nuni nu'aya, Yawé ti'uximayatsiriwame, xeitsienituyari heimana tamamata wiyari hexeiyatɨ.
29 E aconteceu depois disso que Josué, filho de Nun, servo do Senhor, morreu com a idade de cento e dez anos.
30 Kaniukateukieni kwie mɨyetuiriyarietsie, Timinati-Tsera reyetewakaku, 'Epɨrahini hɨriyaritsie, Kahatsi hɨriyari yeta.
30 Sepultaram-no na terra de sua possessão, em Tamnat-Saré, na montanha de Efraim, ao norte do monte Gaas.
31 Kutsuhexi 'amuyeikakaitsie 'ixaheritsixi Yawé mekanayexeiyakaitɨni, mɨpaɨ tsiere katiniuyɨni kepauka 'amemu'uwakai Kutsuhexi memuparewi, memuhɨritɨrie mɨkɨ memunenierixɨ Yawé kemɨtiwaruparewi yuteɨterima.
31 Durante todo o tempo da vida de Josué, Israel serviu o Senhor, bem como enquanto viveram depois dele os anciãos que conheciam tudo o que o Senhor tinha feito em favor de Israel.
32 Kutse 'umeyarieya, 'ixaheritsixi 'Ekipitu paitɨ meheiyekweka, mekanikateuku Tsikeni paitɨ, kwie Kakuwu minanaitsie xeitsienituyari pɨrata tuminiyarikɨ Kamuxi niwemama wahetsɨa, Tsikeni mɨpaapayatɨkai. Mɨkɨ kwie 'ariketa Kutse nuiwarimama tiwapiini kanayani.
32 Sepultaram também em Siquém os ossos de José que os israelitas tinham trazido do Egito; depuseram-nos na porção da terra que Jacó havia comprado aos filhos de Hemor, pai de Siquém, por cem peças de prata, e que se tornou propriedade dos filhos de José.
33 'Imatɨrieka, 'Eriyatsaxi 'Aruni nu'aya kaniumɨni Kiweha paitɨ kaniukateukieni, yuniwe Pinexi kwieyatsie, 'Epɨrahini muhɨriyatsie.
33 Eleazar, filho de Aarão, morreu também. Enterraram-no em Gabaa, cidade de Finéias, seu filho, que lhe tinha sido dada na montanha de Efraim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.