Josué 23

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Muixa wiyari 'anuyeyaku Yawé 'ixaheritsixi kayuwatɨ kaniwarupitɨani kananeutsixi wahamatɨa, Kutsuhexi 'ukiratsitɨtɨri 'uxetɨ,
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 yunaime 'ixaheritsixi kaniwaruta'inieni, yunaime wa'ukiyarima, memanuyetei memɨtemaiwawe, 'itsɨkate meta waparewiwamete naime kiekaritetsie kiekatari, mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Neri waɨkawa nekani'ukiratsitɨni, waɨkawa wiyari nekanexeiyani.
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Xeme xekaniuneniere Yawé takakaɨyari kemɨtiuyuri hipame nuiwarite wahepaɨtsita xehetsiemieme, mɨkɨ kaniuyutamieni kepauka mɨtiyukwinekai xehetsiemieme.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Ne nekaniwayetuirieni 'inɨarikɨ mɨwahetsiemiemetɨnikɨ yuxexuime nuiwarite, tsepa meuyewetse hipame xemɨwara'iwakɨ 'akuxi meta haa manuyeka Kurutani haramara Meritexaniyu teme'iwaxɨ.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Yawé takakaɨyari kaniyɨweni xemɨwara'iwakɨ mɨkɨ kwieyaritsie, xeme xekwie kanayeimɨkɨ, mɨkɨ kemutayɨ.
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 »'Ayumieme, xekenetɨrɨkawini xemeye'atɨanikɨ 'inɨari niukiyari Muitsexi kemɨraka'utɨa. Mɨkɨ 'inɨari niukiyari hawaikɨtɨma xepɨka'uku'e'eiriwani.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Xepɨka yuxewiriyani 'ena nuiwarite memuxuawe wahamatɨa. Wakakaɨyarixi xepɨkawarayexeiyani wahetsie xepɨkatewiyani meta wahetsiemieme xepɨkateyuhɨritɨaka.
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 Heitseriemekɨ xekeneu'uwani pɨta Yawé Kakaɨyari hɨxie, hikɨ kexemɨte'u'uwa hepaɨ.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 Yawé kaniwarayeweiya 'iya nuiwarite memɨmamariwawekai memɨxe'aye'uniekai, hikɨ 'akuxi xewitɨ pɨkahe'iwawe.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Yuxewitɨtɨ xehetsɨa mieme xeimiriyari kaniwarutaweweiyani memɨxe'aye'unie, Yawé muyumienekɨ xehetsiemieme, mɨkɨ yukɨmana kemutayɨ.
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Yaxeketeneuyuri kexemɨte'aitɨarie xeminaki'eriekakɨ Yawé yukakaɨyari.
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 Peru xɨka Kakaɨyari xe'uku'eirieni, xɨka hipame nuiwarite xewarutinɨni memu'uwa 'akuxi xetsata meta wahamatɨa xeyutinɨni xɨka xewarutiwitɨni,
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 mɨpaɨ matsi kexetenemaika Yawé Kakaɨyari pɨkawarayeweiya xetsata mɨkɨ nuiwarite. Matsi 'apɨta xewiniyari mepakɨne, meta 'iwaɨyɨ xehetsiemieme, xuya xehɨxita mieme, mepɨkaxehayewa kepaukake xeme xemakumawere 'ikɨ kwie 'aixɨa mɨ'ane Yawé mɨxeyetuiritsie.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 »Netsɨari, nekaniyemieximeniri kwitɨwa yunaitɨ teɨteri memɨtakukuwe memeukakɨkatsie. Xeme xekatenimaika naitɨ Yawé niukieya kanaye'axeni kemutayɨ yemekɨ. Naitɨ matsiɨkɨtɨ kanayeikani, mɨkɨ naimetsie yamɨtikamiekɨ.
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Mɨpaɨtsiere keyamɨtikamie Yawé takakaɨyari kemutaine, mɨpaɨtsiere xehetsie 'uximatɨarika naime kanixe'upitɨaweni, kepaukake xemakumaweriyarieni 'ena kwiepa mɨxeyetuiritsie.
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Xɨka xekaheye'atɨani Yawé yukakaɨyari tɨratuya kemɨtixeyetuiri, xɨka hipame pɨta kakaɨyarixi xewarayexeiyatɨ xehakɨne, mɨpaɨ yurikɨ xeketenemaika, Yawé haxɨaya xehetsie kaninuamɨkɨ, xekanakumaweriyariekuni kwie 'aixɨa mɨ'ane Yawé mɨxeyetuiritsie».
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.