Josué 21
hch (HCH) vs ARA
1 Rewitsixi wa'ukiyarima 'ahurawa mekaniukɨne 'Eriyatsaxi hetsɨa meta Kutsuhexi Nuni nu'aya hetsɨa meta memanuyetei 'ixaheritsixi waxiɨyarima wahetsɨa,
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Tsirutsie memɨyuxeɨriekai yunaitɨ, Kanani kwieyaritsie mɨpaɨ mekateniwarutahɨawe: «Yawé mɨpaɨ pɨtiu'aitaxɨ Muitsexi mɨpaɨ pɨtiutahɨawixɨ, kename xeme xetatsixatɨanikekai kiekarite mana temɨtitenikɨ, meta tatewama wakwie mana memu'uwanikɨ».
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Hikɨ 'ixaheritsixi, Yawé kemainekai mekateniwayetuirieni yupiini, 'ikɨ kiekarite meta kwie hakewa memɨtehetahɨni mɨkɨ rewitsixi:
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 Matɨari memɨyetuiriyarie yukiekari, mekaniyuta'iwa mɨkɨ rewitsixi Kuhati xiɨyarimama mekanakɨne. 'Ikɨ mawari wewiwame 'Aruni xiɨyarimama mekaniyetuiriyarieni tamamata heimana haikame, Kura, Tsimehuni meta Wenikamini kwieyaritsie miemete.
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 Hipatɨta memɨyuhayewaxɨ Kuhati xiɨyarimama mekaniyetuiriyarieni tamamata kiekarite 'Epɨrahini, Rani kwieyaritetsie meta hixɨapa memɨ'axe Manatsexi xiɨyarimama wakwietsie.
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Keritsuni xiɨyarimama mekaniyetuiriyarieni, 'inɨarikɨ, tamamata heimana haika kiekariyari 'Itsakaxi, 'Atsexi meta Nepɨtahari wakwieyaritsie metatsiere Manatsexi xiɨyarimama hixɨapa memɨ'axe wakwieyaritsie Watsani mɨrakutewatsie.
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Merari xiɨyarimama tamamata heimana huta kiekariyari mekaniyetuiriyarieni, Xuweni, Kahari metatsiere Tsawuruni xiɨyarimama wakwieyaritsie.
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Mɨpaɨ mekateniuyurieni 'ixaheritsixi mekaniwaruxatɨani kiekarite meta kwie hakewa memɨtehetahɨnikekai mɨkɨ rewitsixi, Yawé Muitsexi kemɨrahɨawekai.
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 Yaxeikɨa katiniɨyɨni Kura xiɨyarimama wakwietsie meta Tsimehuni.
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 Kiekarite kemɨ'ane mutaxatsie 'Aruni nuiwarieya Kuhati xiɨyarimama wahetsie katiniunake, mɨkɨ wahetsie meri mɨtiunakixɨkɨ 'inɨari.
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 Mɨkɨ mekaniuxatɨarieni Kiriati-'Ariwa, tatsɨari Hewuruni, heuyutinɨkame kwie hakewa tewaxi memɨwaretahɨnikɨ, hɨritsie Kura kwieyaritsie ('Ariwa 'anakitsixi watutsi patɨa).
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 'Epuruni 'aurie kiekari mamanetɨkatei meta kwie, mepɨka'uxatɨarie rewitsixi, meripaitɨri kaniuxatɨariekaitɨni Karewi Kepune nu'aya.
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 Mɨkɨta Hewuruni (kiekari wahetsie mɨrahɨiwa memuyename), 'Aruni xiɨyarimama mekaniuxatɨarieni mɨkɨ kiekari heuyutinɨkame kwie mɨratihɨriwa: Riwina,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 Katixi, 'Etsitemuha,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 Huruni, Rewixi,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 'Ahini, Yutahu meta Weti-Tsemetsi, 'atanauka kiekarite naitɨ kanihɨkɨtɨni.
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 Wenikamini kwieyaritsie mekaniuxatɨarieni kiekarite kwie heuyutinɨkame: Kawahuni, Kehewa,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 'Anatuti meta 'Arimuni, nauka kiekariyaritsie.
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 Naitɨ kanakɨne tamamata heimana haika kiekariyari kwie mɨratihɨriwa heuyutinɨkame mawari wewiwamete memɨyetuiriyarie 'Aruni nuiwarimama.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Memuyuhayewaxɨ rewitsixi Kuhati nuiwarimama mekaniuxatɨarieni kiekari 'Epɨrahini kwieyaritsie.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 'Epɨrahini hɨriyaritsie mekaniuxatɨarieni kiekari Tsikeni, kiekarite memayuti'awiwieta teɨteri teyukwikate. Yaxeikɨatsiere mekaniuxatɨarieni Ketsehexi,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 meta Kiwɨtsahini metatsiere Weti-Kuruni, nauka kiekariyari kanayani kwie hexeiyakame hakewa memɨtehetihɨweni.
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 Rani kwieyaritsieta mekaniuxatɨarieni 'Eriteke, Kiwetuni,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 'Ayaruni, meta Kahati-Ximuni, nauka kiekariyari kwie heutinɨkame mɨratihɨriwani.
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 Manatsexi xiɨyarimama hixɨapa memɨ'axe wakwietsie mekaniuxatɨarieni, Tanaki meta Kahati-Ximuni, huta kiekariyari kwie heutinɨkame mɨratihɨriwani.
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 Naitɨ kanayani tamamata kiekariyari kwie heuyutinɨkame mɨratihɨriwani, mekaniuxatɨarieni Kuhati xiɨyarimama memɨyuhayewakai.
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 Rewitsixi Keritsuni nuiwarimama mekaniuxatɨarieni huta kiekariyari kwie heutinɨkame mɨratihɨriwani, Manatsexi xiɨyarimama hixɨapa memɨ'axe wakwietsie: Kurani Watsani kwieyaritsie (kiekari memayuti'awiwieta teyukwikate memuyenametsie) meta Wetsitera.
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 'Itsakaxi xiɨyarimama wakwietsie mekaniuxatɨarie Tsitsuni, Tawerati,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 Karimuti meta 'Enikanini, mɨyatɨtɨ nauka kiekariyari kwie heutinɨkame mɨratihɨriwani.
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 'Atsexi xiɨyarimama wakwietsie, rewitsixi mekaniuxatɨarieni Mitsehari, 'Awuruni,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 Kerikati meta Xekuwi, naitɨ nauka kiekariyari kanayani kwie heutinɨkame mɨratihɨriwani.
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 Nepɨtahari xiɨyarimama wakwieyaritsie mekaniuxatɨarieni haika kiekariyari kwie heutinɨkame mɨratihɨriwani: Tseretsi (kiekari memayuti'awiwieta Karereya kwieyaritsie), meta kiekarite Kamuti-Ruxi meta Kaxitani.
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 Naitɨ kanayani tamamata heimana haika kiekariyari kwie heuyutinɨkame mɨratihɨriwani memuxatɨarie rewitsixi Keritsuni xiɨyarimama.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 Mɨkɨ Merari xiɨyarieya, rewitsixi nuiwariyari wa'iwama, Tsawuruni xiɨyarimama wahetsɨa mekaniuxatɨarieni nauka kiekariyari, kwie heutinɨkame mɨratihɨriwani: Kunehani, Kaxita,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 Rimina, meta Narari.
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 Xuweni xiɨyarimama wakwieyaritsie mekaniuxatɨarieni nauka kiekariyari kwie mɨratihɨriwani heutinɨkame: Wetsexi, Yahatsa,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 Karemuti, meta Mepati.
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 Kahari xiɨyarimama wakwieyaritsie mekaniuxatɨarieni nauka kiekariyari kwie mɨratihɨriwani heuyutinɨkame: Xamuti-Karaha (kiekari memayuti'awiwieta memuyenametsie), Makanahini,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Hetsiwuni, metatsiere Katsexi.
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 Mɨpaɨ mekaniɨyɨni rewitsixi Merari xiɨyarimama, 'imaturieka nuiwari kiekari memɨyetuiriyarie, naitɨ tamamata heimana huta mekaniyetuiriyarieni.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Mɨkɨ rewitsixi naimekɨ mekaniyetuiriyarieni huta tewiyari heimana 'atahaika kiekari kwie mɨratihɨriwani heutinɨtɨkaime 'ixaheritsixi wakwieyaritsie.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Naitɨ kiekarite kaneixeiyatɨkateitɨni kwie mɨratihɨriwani heuyutinɨtɨkaime yu'aurie.
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 Mɨpaɨ katiniuyurieni Yawé kaniwayetuirieni kwie 'ixaheritsixi naime keyeukame muwaruxatɨakai watutsima, 'Ixaheri xiɨyarimama mana mekutetɨ mekanakɨne.
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 Yawé kaniwarupitɨani memɨka'uximatɨariekakɨ, mɨpaɨ pɨreye'atɨa watutsima meripaitɨ kemɨtiwarutahɨawixɨ, nixewitɨ memɨwaraye'unie pɨkawara'iwaxɨ, Yawé muwarupitɨakɨ memɨwara'iwakɨ yunaime 'axamemɨwayurikukai.
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 Yawé kemɨtiwarutahɨawixɨ 'ixaheritsixi naime kanaye'atɨani nixeime tɨma pɨka'anayetɨmai, matsi peye'atɨa xexuime kemɨre'utɨkatei.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.