Josué 20
hch (HCH) vs NVI
1 Yawé Kutsuhexi mɨpaɨ katiniutahɨawe:
1 Disse o Senhor a Josué:
2 «'Ixaheritsixi mɨpaɨ ketiniwarutahɨawi kiekarite hipame memɨtixatakɨ muwa memɨyuti'awiwietanikɨ, kenemutayɨ Muitsexi 'uyeikakaku 'akuxi.
2 "Diga aos israelitas que designem as cidades de refúgio, como lhes ordenei por meio de Moisés,
3 Mɨpaɨ xɨka kemɨ'ane mɨtiyumieni ka'imaime mɨkɨ 'ana muwa muyuti'awieta pɨyɨweni mɨkɨ kiekaritetsie 'iya yaxeikɨa 'iyurienike mumierie 'iwaya 'iweiyakaku.
3 para que todo aquele que matar alguém sem intenção e acidentalmente possa fugir para lá e proteger-se do vingador da vítima.
4 »Kemɨ'ane muyuta'una mɨkɨ xeime kiekaritsie, mana kitenie kaniyutaxatamɨkɨ kemɨtiuyuri naime 'ukirawetsixi mana kiekatari wahɨxie. Mɨkɨ 'ukirawetsixi mekanitanaki'erikuni mana kiekaritsie mekanixatɨakuni kii wahamatɨa muyeikanikɨ.
4 "Quando o homicida involuntário fugir para uma dessas cidades, terá que colocar-se junto à porta da cidade e expor o caso às autoridades daquela cidade. Eles o receberão e lhe darão um local para morar entre eles.
5 Xɨka 'enukuweiya xewitɨ 'imienike mɨrapinekɨ, xɨka mɨkɨ kiekaritsie ye'ani 'ukirawetsixi mepɨka'iyetuirieni, mɨkɨ 'ari memitanaki'eriekaikɨ mɨtiuyumi ka'imaika nitixaɨtɨ karayexeiyatɨ hamatɨana.
5 Caso o vingador da vítima o persiga, eles não o entregarão, pois matou seu próximo acidentalmente, sem maldade e sem premeditação.
6 Mɨkɨ hetsiena mɨrahɨiwa mana kaniyuhayewakamɨkɨ kiekaritsie kepaukake yunaime teɨteri wahɨxie muyutaxata yamemɨtehetimanikɨ hetsiena mieme 'aixɨa mɨtiyɨnikɨ meta kepaukake mɨkɨ mawari wewiwamete tiwa'aitɨwame mɨmɨni. 'Anake heitserie pexeiyani hetsiena mɨrahɨiwa munuanikɨ yukie meta yukiekaritsie hakewa meyuta'unakai meripaitɨ».
6 Todavia, ele terá que permanecer naquela cidade até comparecer a julgamento perante a comunidade e até morrer o sumo sacerdote que estiver servindo naquele período. Então poderá voltar para a sua própria casa, à cidade de onde fugiu".
7 Kutsuhexi kemɨtiu'aitakai mekatenaye'atɨani, 'ixaheritsixi kiekari mekaniutixata Tseretsi Karereya mɨrawiya Nepɨtahari kwieyaritsie muhɨriyatsie, Tsikeni 'Epɨrahini kwieyaritsie muhɨriyatsie, meta Kiriati-'Ariwa mɨpaɨ pɨtimatiwata Hewuruni Kura kwieyaritsie muhɨriyatsie.
7 Assim eles separaram Quedes, na Galiléia, nos montes de Naftali, Siquém, nos montes de Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, nos montes de Judá.
8 Kurutani 'anutaɨye, haika kiekariteyari mekaniutixata: Wetsexi, makumawetsie meta makuweritsie mukuma Xuweni kwieyaritsie, Xamuti Karaha kwieyaritsie, Kahari xiɨyarimama wakwietsie, meta Kurani Watsani kwieyaritsie Manatsexi kwieyaritsie.
8 No lado leste do Jordão, perto de Jericó designaram Bezer, no planalto desértico da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, na tribo de Gade; e Golã, em Basã, na tribo de Manassés.
9 Yunaitɨ 'ixaheritsixi yatɨni 'ateewa kiekatari kemɨ'ane mɨtiyumieni ka'imaime muyuta'una pɨyɨweni mɨkɨ kiekaritetsie, mɨka'imienikɨ kemɨ'ane mikuwaune 'imienike, meka'itaxanetawekaku 'akuxi teɨteri memayuxeɨrietsie.
9 Qualquer israelita ou estrangeiro residente que matasse alguém sem intenção, poderia fugir para qualquer dessas cidades para isso designadas e escapar do vingador da vítima, antes de comparecer a julgamento perante a comunidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.