Josué 1
hch (HCH) vs VC
1 'Arike Muitsexi 'umɨku Yawé ti'uximayatsiriwame, Kakaɨyari Kutsuhexi mɨpaɨ katiniutahɨawe Nuni nu'aya, Muitsexi mɨparewiekai:
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 «Nemɨti'aitɨakai Muitsexi kaniumɨni. 'Ayumieme 'ekɨ meta yunaitɨ 'ikɨ teɨteri mekaniyukuha'aritɨakuni memanukɨnekɨ haa Kurutanitsie, meta xemeutahaxɨanikɨ nemɨxeyetuirienitsie kwie xeme 'ixaheritsixi.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 Yaxeikɨa kenemɨrehɨawekai Muitsexi, ne nepɨxeyetuirieni naime kemɨ'ane mana xemu'uwanikɨ.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Xekwie 'apɨtayeure, makumawetsie Riwanu paitɨ ye'atɨkaitɨ, meta haa manuyehanetsie paitɨ 'Eupɨrate, hetitsixi wakwietsie, tau makayuyuipike hepatsie haramara Meritexaniyu paitɨ ye'atukaitɨ kanayeimɨkɨ.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Kepaɨmexɨa tukari pemuyeikani xewitɨ pɨkayɨweni matsi'a'iwanikɨ. Mɨpaɨ kenemɨtiuyeikakai Muitsexi hamatɨa yaxeikɨata 'ahamatɨa nepɨtiuyeikani, nepɨkamatsinutuita nepɨkamatsiku'eirieni.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 »Kenetɨrɨkaɨyeni meta pepɨkamaka, 'ekɨtsɨ pekatiniyurimɨkɨ 'ikɨ teɨteri wakwie mayani nemɨwaxatɨakai watutsima.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 Xeikɨa nepɨmatsiwawirie waɨkawa kene'awaɨriyani kenetseɨyeni 'inɨari niukiyari naime pemaye'atɨanikɨ Muitsexi mɨmatsi'uta'utɨiri. Mɨkɨ pepɨka'iku'e'eiriwani ni'etsiwatɨma, mɨpaɨ xeikɨa pepɨyɨweni tsepa hakewa pemetɨa.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 Keneutiterɨwani yuheyemekɨ tsepa kepauka 'inɨari niukiyari maye'uxa, tukarikɨ tɨkarikɨ kɨmana kene'a'iyaritɨaka, naime kenaye'atɨa pe'akweriwayurietɨ kemɨre'uxa, mɨpaɨ tsepa kepemɨti'uximaya yapɨtiyɨni.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 Mɨpaɨ nekamatini'aitɨaka: Kenetɨrɨkaɨyeni ketinayu'iwani. Pepɨkamaka kene'awaɨriyani. Yawé 'akakaɨyari pɨmatsiteɨtani tsepa hakewa pemetɨa».
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Hikɨ Kutsuhexi mɨpaɨ katiniwaru'aitɨani 'ukirawetsixi teɨteri memɨhɨritɨarie:
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 «Mɨpaɨ xeketeniwarukahɨawi yunaime 'ena memukutei meke'uyuka'inɨatɨaxɨani, haika tukari 'anukayayu Kurutanitsie tekaniukɨnikuni, kwietsie temɨ'axɨanikɨ Kakaɨyari Yawé mɨtatsiyetuirie tapiini mɨrayanikɨ».
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Xuweni nuiwarimama, Kahari xiɨyarimama meta Manatsexi xiɨyarimama hixɨata me'atɨ, Kutsuhexi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 ―Xekenaye'eri kemainekai Muitsexi, Yawé ti'uximayatsiriwame: “Xekakaɨyari Yawé kanixe'uka'uxipitɨani kanixeyetuirieni 'ikɨ kwie”.
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Xe'ɨitama xeniwema xetewama mana mekaniu'uwakuni Muitsexi mɨxeyetuiritsie Kurutani 'aurie. Peru xeme kuyaxi 'ukitsi xekananukɨnikuni xe'anuyetetɨ yu'iwama wahɨxie. Xekaniwaparewikuni
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 kepaukake Yawé mɨwaka'uxipitɨani xeme kemɨtixe'uka'uxipitɨa, kepaukake mɨkɨ kwie memɨ'axe Yawé takakaɨyari mɨwayetuiri. 'Anake xeme xepakunuaxɨani yukwietsie mana xemɨtitenikɨ. Mɨkɨ kwie kanihɨkɨtɨni Muitsexi Yawé ti'uximayatsiriwame mɨxeyetuirie hatuxame Kurutani 'anutaɨye mukuma tau manatineika hepatsie.
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Mɨkɨ mɨpaɨ Kutsuhexi mekateniuta'eiya:
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Naimekɨ yatepɨtekakɨne, Muitsexi ketemɨteheu'eniekai. Tepiwawa xeikɨa Yawé 'ahamatɨa ke'uyeikani Muitsexi hamatɨa kemɨtiuyeikakai.
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Kemɨ'ane 'aniuki mɨka'anu'enieni, kemɨ'ane yamɨkatikayani kepemɨtita'aita kanimieriemɨkɨ. Peru 'ekɨ kenetɨrɨkaɨyeni pepɨkamaka.
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.