Josué 19

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tsimehuni xiɨyarimama hutarieka miemete kwie memɨyetuiriyarie mekanakɨne, mɨkɨ wakwie Kura kwieyari taɨta kaniyemakaitɨni.
1 E saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e foi a sua herança no meio da herança dos filhos de Judá.
2 'Ikɨ kiekari hetsiena mieme kanihɨkɨtɨkaitɨni: Weritsewa, (Tsawa tsiere manɨyɨne), Murara,
2 E tiveram na sua herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 Katsaxi-Tsuhari, Wara, 'Etseni,
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 'Eriturari, Weturi, Kuxima,
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 Tsikɨraki, Weti-Marikawuti, Katsaxi-Tsutsa,
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 Weti-Rewahuti, meta Tsarukeni, naitɨ kanihɨkɨtɨkaitɨni tamamata heimana haika kiekariyari 'auriena hamanetɨkaitɨ,
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias.
7 meta 'Ahini, Ximuni, 'Etexi, meta 'Atsani, naitɨ nauka kiekariyari yu'aurie heixeiyakame.
7 Aim, e Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias.
8 Metatsiere kiekarite mumanetɨkatei Waratiwexi kiekariyari makuma paitɨ memu'axe, Xamati mɨrakutewatatsiere Nekexi kwieyaritsie.
8 E todas as aldeias que havia em redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Sul; esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 Kura kwieyari 'akaniyeukaitɨni matsi kememɨyupaɨmekai xiɨyarimama, 'ayumieme Tsimehuni xiɨyarimama 'etsiyeume mekaniuxatɨarieni Kura kwieyaritsie mieme.
9 A herança dos filhos de Simeão estava entre o quinhão dos de Judá, porquanto a herança dos filhos de Judá era demasiadamente grande para eles; pelo que os filhos de Simeão tiveram a sua herança no meio deles.
10 Tsawuruni xiɨyarimama hairieka miemete mekanakɨne kwie memɨyetuiriyarietsie. Wakwie manu'axe Tsari katinakutewakaitɨni.
10 E saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, e foi o termo da sua herança até Saride.
11 Tau makayuyuipike hepatsie kaneutayunekaitɨni Mararaha mɨrakutewatsie, kaniye'akaitɨni Rawetseti, 'aki manuyeka paitɨ Kunehani hɨxie.
11 E subia o seu termo pelo ocidente a Marala, e chegava até Dabesete, e chegava também até ao ribeiro que está defronte de Jocneão.
12 Manata Tsari mɨrakutewatsie kaneutayunekaitɨni, tau manatineika hepatsie, 'atsita Kitsiruti-Tawuxi kwieyaritsie paitɨ, manata Tawerati paitɨ, manata teikɨmana kaneutiyunekaitɨni Kapiha paitɨ.
12 E, de Saride, voltava para o oriente, para o nascente do sol, até ao termo de Quislote-Tabor, e saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 Manata kaniuye'atɨkateitɨni Kati-Kepexi heutayunetɨ metatsiere 'Itakatsini, Ximuni paitɨ ye'atɨ Neka mɨrakutewatsie yetunitɨ.
13 e, dali, passava pelo oriente, para o nascente, a Gate-Hefer, em Ete-Cazim, e saía a Rimom-Metoar, que é Neá;
14 Manatatsiere nekutunekaitɨni teikɨmana Kanatuni ye'atɨ, Keteri kaniunɨkaitɨni mayeweritsie.
14 e tornava este termo para o norte a Hanatom, e as suas saídas eram o vale de Ifta-El;
15 Mɨkɨ kwieyaritsie tamamata heimana huta kiekariyari kanikumanekaitɨni, mɨkɨ wahamatɨa Katati, Narari, Tsimiruni, 'Irara meta Wereni.
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades e as suas aldeias.
16 'Ikɨ kwie kanihɨkɨtɨni Tsawuruni xiɨyarimama wahetsiemieme memɨyetuiriyarie, kiekarite heutinɨkame meta 'etsimɨyeyeukai.
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
17 'Itsakaxi xiɨyarimama naurieka mekanakɨne yukwie memɨyetuiriyarietsie, kememɨyupaɨmekai.
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 Mɨkɨ kwieyaritsie kiekari mukumanekai kanihɨkɨtɨkaitɨni: Ketsireri, Ketsuruti, Tsuneni,
18 E foi o seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 Kaparahini, Tsikuni, 'Anakarati,
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 Xawiti, Tsitsuni, 'Awetsi,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 Xemeti, 'Enikanini, 'Enara meta Weti-Patsetsi.
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês.
22 Wakwie kaniye'atɨkateitɨni Tawuxi paitɨ, Tsakatsima meta Weti-Tsemetsi, haa manuyeka heukayunetɨ Kurutani. Naitɨ, tamamata heimana 'ataxewi kiekariyari
22 E chegava este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu termo estavam no Jordão: dezesseis cidades e as suas aldeias.
23 'Itsakaxi xiɨyarimama kaniwahetsiemiemetɨkaitɨni.
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
24 'Atsexi xiɨyarimama 'auxɨwirieka kwie memɨyetuiriyarie mekanakɨne.
24 E saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 Mɨkɨ kwieyaritsie kiekari kanikumanekaitɨni Kerikati, Kari, Weteni, 'Akitsahapi,
25 E foi o seu termo Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 'Aramereki, 'Amari meta Mitsehari. Wakwie kaniye'atɨkateitɨni, tau makayuyuipike hepatsie, Kaximeru hɨriyaritsie meta Tsikuxi-Riwinati.
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e chegava ao Carmelo para o ocidente, e a Sior-Libnate;
27 Manata nekutunikaitɨni tau manatineika hepatsie Weti-Rakuni hepatsie meta kaniye'akaitɨni Tsawuruni, Keteri mayeweritsie. Manata teikɨmana Weti-'Emeki meta Neyeheri, kaniutihanekaitɨni Kawuri mɨrakutewatsie 'aurie.
27 e voltava do nascente do sol a Bete-Dagom, e chegava a Zebulom e ao vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul pela esquerda,
28 Manata 'Awuruni hepatsie, Xekuwi, Hamuni meta Kanaha, meta kiekari mɨmariwe Tsiruni paitɨ mukuma.
28 e Ebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até à grande Sidom.
29 Manata nekutunikaitɨni Xama hepaɨtsita, manata kiekari Tiru mɨtɨrɨkaɨye. Manata nekutunikaitɨni Kutsa mɨrayetewatsie manata haramaratsie Meritexaniyu.
29 E voltava este termo a Ramá e até à forte cidade de Tiro; então, tornava este termo a Hosa, e as suas saídas estavam para o mar, desde o quinhão da terra até Aczibe;
30 Naitɨ kanayeikakaitɨni xeitewiyari heimana huta, naitɨ 'inɨaritɨ Makarewi, 'Akitsiwi, 'Uma, 'Apeki meta Xekuwi.
30 e Umá, e Afeca, e Reobe: vinte e duas cidades e as suas aldeias.
31 'Ikɨ kwie 'Atsexi xiɨyarimama memɨyetuiriyarie kanihɨkɨni, kiekarite heutinɨkame meta 'etsimɨyeyeu.
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
32 'Ataxewirieka mekanakɨne Nepɨtahari xiɨyarimama kwie memɨyetuiriyarietsie.
32 E saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, para os filhos de Naftali segundo as suas famílias.
33 Wakwie kaniye'atɨkateitɨni Kerepi tsutɨtɨ meta kɨye 'amupa Tsananini manuwe, 'Araminekewi hepatsie kaneutayunekaitɨni meta Kawineri hepatsie, manata Rakuni hepatsie 'atsita haa Kurutani manuyeka.
33 E foi o seu termo desde Helefe e desde Alom em Zaananim, e Adami-Nequebe, e Jabneel, até Lacum, e estavam as suas saídas no Jordão.
34 Wakwie manuye'atɨkatei tau makayuyuipike hepatsie, kaniuyehanekaitɨni 'Atsinuti-Tawuxi, meta kaniuyehanekaitɨni Hukuki. Tsawuruni kwieyari 'aurie kaniuyehanekaitɨni tatsutɨa hepatsie, meta 'Atsexi kwieyari maka'atɨkatsie kaniuyehanekaitɨni tau makayuyuipike hepatsie, metatsiere hatuxame Kurutani manutika kaniuti'atɨkateitɨni tau manatineika hepatsie.
34 E voltava este termo pelo ocidente a Aznote-Tabor, e dali passava a Hucoque, e chegava a Zebulom para o sul, e chegava a Aser para o ocidente, e a Judá pelo Jordão, para o nascente do sol.
35 Kiekari mɨkɨ kwieyaritsie mukumanekai mɨtɨrɨkawi kanihɨkɨtɨkaitɨni: Tsirini, Tsexi, Kamati, Xakati, Kinereti,
35 E eram as cidades-fortes: Zidim, e Zer, e Hamate, e Racate, e Quinerete,
36 'Aramaha, Xama, Katsuxi,
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 Tseretsi, 'Erurehi, 'Enikatsuxi,
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 'Iruni, Mirari-'Eri, Kureni, Weti-'Anati meta Weti-Tsemetsi. Naitɨ tamamata heimana 'atanauka kanayeikani yu'aurie heixeiyakame 'etsiyeyeume.
38 e Irom, e Migdal-El, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades e as suas aldeias.
39 'Ikɨ kwie Nepɨtahari xiɨyarimama memɨyetuiriyarie kanihɨkɨtɨni naitɨ kiekarite meta 'etsimɨyeyeu yɨnɨkame.
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
40 'Atahutarieka kanayani Rani xiɨyarimama kepauka kwie memɨyetuiriyarie.
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 Niyunɨkaitɨni Tsura kwieyari, 'Etsitahuri, 'Ixi-Tsemetsi,
41 E foi o termo da sua herança Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 Tsakariwini, 'Ayaruni, Ketura,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 'Eruni, Timinati, 'Ekuruni,
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 'Eriteke, Kiwetuni, Warati,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 Kehu, Wene-Weraki, Kahati-Ximuni,
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 Mekarikuni meta Xakuni, kwie Kupe hɨxie mukumakai.
46 e Me-Jarcom, e Racom com o termo defronte de Jafo.
47 Rani xiɨyarimama mekate'unakeka kwie keyeume memuxatɨariekai, Retseni kiekariyaritsie mekanekɨne. Kepauka mana memu'axɨa yunaime mekaniwarukwini mana kiekatari. Hikɨ mana Rani xiɨyarimama mekanitiyaxe Rani mekateniterɨwa kiekari, yututsi mema'eriwanikɨ.
47 Saiu, porém, pequeno o termo aos filhos de Dã; pelo que subiram os filhos de Dã, e pelejaram contra Lesém, e a tomaram, e a feriram a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e a Lesém chamaram Dã, conforme o nome de Dã, seu pai.
48 Mɨpaɨ katiniumare Rani xiɨyarimama wakwie, naitɨ kiekarite meta 'etsimɨyeyeu.
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades e as suas aldeias.
49 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ kwie wayetuiriwatɨ kemɨ'ane mɨwahetsiemiemetɨkai, teɨteri 'ixaheritsixi Kutsuhexi Nuni nu'aya kwie mekaniyetuirieni hetsiena mɨmiemetɨnikɨ.
49 Acabando, pois, de repartir a terra em herança segundo os seus termos, deram os filhos de Israel a Josué, filho de Num, herança no meio deles.
50 Mɨpaɨ mekatenaye'atɨani Yawé kemainekai. Kutsuhexi kaniyetuiriyarieni kiekari Timinati-Tsera, 'Epɨrahini muhɨriyatsie mɨkamakai. Mɨkɨ kanita'iwaukaitɨni, 'aixɨa kaniyurieni mana 'ukaitɨ kanayani.
50 Segundo o dito do Senhor , lhe deram a cidade que pediu, Timnate-Sera, na montanha de Efraim; e reedificou aquela cidade e habitou nela.
51 Mɨpaɨ mekateniutahayewa kwie mewayetuiriwatɨ mɨkɨ mawari wewiwame 'Eriyatsaxi, Kutsuhexi meta 'ukirawetsixi 'ixaheritsixi. Mɨkɨ 'inɨarikɨ memɨteyuriekai Tsiru mɨrakutewatsie mekateniyuriekaitɨni, Yawé hɨxie, 'Ixuriki Tukiyari mɨranutakɨkatɨretsie.
51 Estas eram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das famílias por sorte em herança repartiram pelas tribos dos filhos de Israel em Siló, perante o Senhor , à porta da tenda da congregação. E, assim, acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.