Josué 14
hch (HCH) vs ACF
1 'Ikɨ kwie Kanani mieme kanihɨkɨtɨni mawari wewiwame 'Eriyatsaxi, Kutsuhexi Nuni nu'aya meta 'Ixaheri nuiwaritemama wa'ukiyarima 'ixaheritsixi memɨwayetuiri.
1 Isto, pois, é o que os filhos de Israel tiveram em herança, na terra de Canaã, o que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel lhes fizeram repartir,
2 Mɨkɨ kwie mekaniyetuiriyarieni Kakaɨyari 'inɨarieya mewewietɨ, 'atanauka heimana hixɨata memɨ'axe nuiwarite, mɨpaɨ mekateniuyurieni Yawé Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
2 Por sorte da sua herança, como o Senhor ordenara, pelo ministério de Moisés, acerca das nove tribos e da meia tribo.
3 — ausente —
3 Porquanto às duas tribos e à meia tribo já dera Moisés herança além do Jordão; mas aos levitas não tinha dado herança entre eles.
4 — ausente —
4 Porque os filhos de José eram duas tribos, Manassés e Efraim, e aos levitas não se deu herança na terra, senão cidades em que habitassem, e os seus arrabaldes para seu gado e para seus bens.
5 Mɨpaɨ 'ixaheritsixi kwie mekateniuti'inɨatsiyarieni Yawé kemainekai Muitsexi kemɨtiuta'aitɨa.
5 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel, e repartiram a terra.
6 Kura nuiwarimamata Kutsuhexi hetsɨa mekaniu'axɨani Kirikari mɨrakutewatsie. 'Ikɨ Keni tewiyari Karewi Kepune nu'aya Kutsuhexi mɨpaɨ katiniutahɨawe: «'Ekɨ kenaye'eri Yawé Muitsexi kemɨrahɨawekai, Kakaɨyari tewiyari, 'ahetsiemieme meta kemainekai nehetsiemieme Karetsi-Waxineya paitɨ.
6 Então os filhos de Judá chegaram a Josué em Gilgal; e Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, lhe disse: Tu sabes o que o Senhor falou a Moisés, homem de Deus, em Cades-Barnéia por causa de mim e de ti.
7 Ne huta tewiyari wiyari nepexeiyakai kepauka Muitsexi Yawé mɨti'uximayatsiriwame Karetsi-Waxineya mɨrakutewatsie 'ukaitɨ mɨnetsihenɨ'a nemɨnierimiekɨ 'ikɨ kwie nemɨxeiyamiekɨ, yurikɨ ne nepɨreitaxatɨa ketita nemɨrexei.
7 Quarenta anos tinha eu, quando Moisés, servo do Senhor, me enviou de Cades-Barnéia a espiar a terra; e eu lhe trouxe resposta, como sentia no meu coração;
8 Ta'iwama teyunaitɨ temekɨnekai, matsi hipatɨ xeikɨa mepɨwarutiwaɨripitɨa mewamariutatɨ wa'iyaritsie yu'iwama. Peru ne heitserie yanepɨtikamiekai Yawé nekakaɨyari hɨxie.
8 Mas meus irmãos, que subiram comigo, fizeram derreter o coração do povo; eu porém perseverei em seguir ao Senhor meu Deus.
9 Mɨkɨ tukaritsie Muitsexi mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: “Kemɨ'ane kwieyaritsie pemekuyeixɨa mɨkɨ 'akwie kanayeimɨkɨ yuheyemekɨ meta 'axiɨyarima, matsi Yawé 'akakaɨyari pemanu'enikɨ”.
9 Então Moisés naquele dia jurou, dizendo: Certamente a terra que pisou o teu pé será tua, e de teus filhos, em herança perpetuamente; pois perseveraste em seguir ao Senhor meu Deus.
10 »Huta tewiyari heimana 'auxɨwi wiyari kananuyemieniri kepauka Yawé yurikɨ mɨpaɨ mutayɨ Muitsexi ya'utainekaku, 'ixaheritsixi makumawetsie te'u'uwakaku, hikɨ 'ena nepuwe nauka tewiyari heimana 'auxɨwi wiyari nehexeiyatɨ: Yawé 'ena 'akuxi pɨnetsi'uwitɨtɨyeika.
10 E agora eis que o Senhor me conservou em vida, como disse; quarenta e cinco anos são passados, desde que o Senhor falou esta palavra a Moisés, andando Israel ainda no deserto; e agora eis que hoje tenho já oitenta e cinco anos;
11 Yaxeikɨa nekatineu'erieka 'ana tukaritsie Muitsexi mɨnetsihenɨ'atsie hepaɨ. Yaxeikɨa nepɨtitɨrɨkaɨye mɨrayukwitɨnetsie 'ana hepaɨ.
11 E ainda hoje estou tão forte como no dia em que Moisés me enviou; qual era a minha força então, tal é agora a minha força, tanto para a guerra como para sair e entrar.
12 'Ayumieme keneneyetuiri mɨkɨ kwie muhɨriya, Yawé kemɨnerahɨawekai 'ana. 'Anatɨtɨ mana mɨtiyehane 'ekɨ pekatinimaika kename 'anakitsixi mana mekutei, meta pekatinimaika wakiekari mɨmamariwawe 'aixɨa mɨreukunatɨka, peru matsi Yawé netsiparewiekaku nepɨyɨwe nemɨwara'iwakɨ, mɨkɨ kemɨnerahɨawekai».
12 Agora, pois, dá-me este monte de que o Senhor falou aquele dia; pois naquele dia tu ouviste que estavam ali os anaquins, e grandes e fortes cidades. Porventura o Senhor será comigo, para os expulsar, como o Senhor disse.
13 Hikɨ Kutsuhexi Kakaɨyari kaniutawawirieni Karewi 'aixɨa muyurienikɨ, Hewuruni kwieyari kaniyetuirieni.
13 E Josué o abençoou, e deu a Calebe, filho de Jefoné, a Hebrom em herança.
14 Mana mɨtiyehane Hewuruni kwieyari Keni tewiyari Karewi kwieya kanayani Kepune nu'aya, Karewi Yawé manu'enikɨ, 'Ixaheri Kakaɨyarieya.
14 Portanto Hebrom ficou sendo herança de Calebe, filho de Jefoné o quenezeu, até ao dia de hoje, porquanto perseverara em seguir ao Senhor Deus de Israel.
15 Meripaitɨ Hewuruni katinitewakaitɨni Kiriati-'Ariwa, 'Ariwa titewatɨ mariwetɨ matɨakɨ 'anakitsixi teɨteriyari wa'ukiyari meripaitɨ.
15 E antes o nome de Hebrom era Quiriate-Arba, porque Arba foi o maior homem entre os anaquins. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.