Jeremias 7
hch (HCH) vs NVI
1 'Ikɨ kanihɨkɨtɨni Yawé niukieya Keremiyaxi hetsɨa mɨye'a:
1 Esta é a palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor:
2 «Yawé tukieya kitenieyari hɨxie keneutakexi, hikɨ mana pe'uwetɨ 'ikɨ niuki keneutaxata: Xekeneu'eni Yawé niukieya, xeme yunaitɨ, Kura kwieyaritsie kiekatari kemɨ'ane 'uwa xemeutahake 'ikɨ kitenieyaritsie Yawé xemayexeiyanikɨ.
2 "Fique junto à porta o templo do Senhor e proclame esta mensagem: " ‘Ouçam a palavra do Senhor, todos vocês de Judá que atravessam estas portas para adorar o Senhor.
3 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “'Aixɨa xete'u'uwatɨ xekenakɨni meta 'aixɨa xeteyurietɨ, hikɨ ne nepɨxepitɨaka 'axemu'uwanikɨ 'akuxi 'ikɨ kwieyaritsie.
3 Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Corrijam a sua conduta e as suas ações, eu os farei habitar neste lugar.
4 'Ipaɨ memutiyuane wahetsie xepɨkatewiyani: ‘'Ikɨ kanihɨkɨtɨni Yawé tukieya Yawé tukieya, Yawé tukieya’.
4 Não confiem em palavras enganosas: "Este é o templo do Senhor, o templo do Senhor, o templo do Senhor! "
5 Xɨka yurikɨ 'aixɨa xete'u'uwatɨ xehakɨne meta 'aixɨa xeteyurietɨ, xɨka yurikɨ heitserie xe'u'uwatɨ xehakɨne xeyunaitɨ,
5 Mas se vocês realmente corrigirem a sua conduta e as suas ações, e se, de fato, tratarem uns aos outros com justiça,
6 xɨka teewatanaka xekananaimaka meta nutui metatsiere wiura, xɨka xekawakwika teɨteri 'atsimemɨkateyurie 'ikɨ kwieyaritsie, hipame xɨka kakaɨyarixi xekakawarayexeiyani, kɨmana xeme 'axaxemuyuyurieni,
6 se não oprimirem o estrangeiro, o órfão e a viúva e não derramarem sangue inocente neste lugar, e se vocês não seguirem outros deuses para a sua própria ruína,
7 hikɨ 'ana nepɨxepitɨani xemu'uwanikɨ 'ikɨ kwieyaritsie, kwie xe'ukiyarima nemɨwayetuiritsie yuheyemekɨ.
7 então eu os farei habitar neste lugar, na terra que dei aos seus antepassados desde a antigüidade e para sempre.
8 »”Peru xeme matsi niuki 'itarikatsie xepɨtewiya, tixaɨtɨ mɨkatiyunaki'erietsie.
8 Mas vejam! Vocês confiam em palavras enganosas e inúteis.
9 Xepɨtenawaya, xepɨteyumemiwa, hipame wa'ɨitama xepuwakumaɨwa, 'itarikakɨ xepɨteyɨhɨritɨa, Wahari 'ɨkwa xepɨtairietɨwe, hipame kakaɨyarixi xepuwaruweiya hatsuaku xemɨkawaretima,
9 " ‘Vocês pensam que podem roubar e matar, cometer adultério e jurar falsamente, queimar incenso a Baal e seguir outros deuses que vocês não conheceram,
10 'ariketa mekani'axeni nehɨxie 'ikɨ tukita kenemɨtitewakɨ mutaterɨwarɨwa, hikɨ 'ana mɨpaɨ meputiyuane: ‘Teputawikweitsitɨarie’, tawarita tita mɨtixani'eriwa naime tete'uweiyatɨ temuhunikɨ.
10 e depois vir e permanecer perante mim neste templo, que leva o meu nome, e dizer: Estamos seguros!, seguros para continuar com todas essas práticas repugnantes?
11 ¿Kamɨtsɨ xeme mɨpaɨ xetemate 'ikɨ netuki kenemɨtitewakɨ mutaterɨwarɨwa tenawayamete waterɨ tihɨkɨ? Ne mɨpaɨ nekatinixeiyani —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
11 Esse templo, que leva o meu nome, tornou-se para vocês um covil de ladrões? Cuidado! Eu mesmo estou vendo isso’ ", declara o Senhor.
12 »”Xekenehu hikɨ Tsiru paitɨ netuki manuwekai, hakewa matɨari nemayekateita, mana xekenenenieri kenemiyuri teɨteri 'ixaheritsixi 'axamemɨteyuriekaikɨ”».
12 " ‘Portanto, vão agora a Siló, o meu lugar de adoração, onde primeiro fiz uma habitação em honra do meu nome, e vejam o que eu lhe fiz por causa da impiedade de Israel, meu povo.
13 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «“Hikɨta yaxeikɨa xeme xepɨteyurie, meta yaxeikɨa mɨixari nepɨxe'utahɨawixɨ xemeta xepɨkaheu'enana, hikɨta nemɨxe'utahɨawixɨ xemɨkanetsi'anu'enikɨ,
13 Mas agora, visto que vocês fizeram todas essas coisas, diz o Senhor, apesar de eu lhes ter falado repetidas vezes, e vocês não me terem dado atenção, e de eu lhes ter chamado, e vocês não me terem respondido,
14 kenemɨtiuyuri Tsiru mɨpaɨta netiniyurimɨkɨ 'ikɨ tuki kenemɨtitewakɨ mutaterɨwarɨwa hepaɨtsita hetsiena xemɨtewiya, metatsiere kwie nemɨxeyetuiri meta xe'ukiyarima.
14 eu farei a este templo que leva o meu nome, no qual vocês confiam, o lugar de adoração que dei a vocês e aos seus antepassados, o mesmo que fiz a Siló.
15 Nepɨxe'ayenɨ'ani nehɨxie nepɨkaxexeiyani, xe'iwama kenemɨwaruyuri hepaɨ, yunaime 'Epɨrahini xiɨyarimama”.
15 Expulsarei vocês da minha presença, como fiz com todos os seus compatriotas, o povo de Efraim’.
16 »'Ekɨta Keremiyaxi, 'ikɨ teɨteri wahetsiemieme pepɨkanetsihahɨaweni. Waɨriyarika pepɨkanetsipitɨaka wahetsiemieme penetsiwawirietɨ. Pepɨkayeweka, ne nepɨkamatsi'enieni.
16 "Mas a você, Jeremias, não ore por este povo nem faça súplicas ou pedidos em favor dele, nem interceda por ele junto a mim, pois eu não o ouvirei.
17 ¿Tamɨ pekatiniere kememɨteyurie Kura kiekariyaritsie meta Kerutsareme kayeyari 'utɨma?
17 Não vê o que estão fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 Tɨɨri kɨyexi mepukuxexeɨriwa, wapaapama tai mana mepukutaiya, meta 'ukarawetsixi tɨxi mepɨkuhawiya tsuira memɨtiwewienikɨ “'uka muyuawitsie ti'aitame” titewakame memɨtimawirienikɨ. Metatsiere nehɨxie 'axamekateniyurieka kepauka kaxie winuyari memɨtiyeuriwa hipame kakaɨyarixi wahetsiemieme».
18 Os filhos ajuntam a lenha, os pais acendem o fogo, e as mulheres preparam a massa e fazem bolos para a Rainha dos Céus. Além disso, derramam ofertas a outros deuses para provocarem a minha ira.
19 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Peru ne 'axamepɨkanetsiyurie, yuxaɨta mekaniyuyurieka, mekanitewiyatsitɨariekuni.
19 Mas será que é a mim que eles estão provocando?, pergunta o Senhor. Não é a si mesmos, para a sua própria vergonha?
20 »'Ayumieme Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: “'Ena nehaxɨa nekananɨ'amɨkɨ: teɨteri wahetsie meta tewaxi wahetsie, kɨyexi yeuta mieme hetsie meta 'ikwaxi 'ena kwiepa mɨtixuawetsie, nehaxɨa pɨtaka pɨkayɨtɨnɨaka”.
20 " ‘Portanto, assim diz o Soberano Senhor: A minha ardente ira será derramada sobre este lugar, sobre os homens, os animais, e as árvores do campo, como também sobre o produto do solo; ela arderá como fogo, e não poderá ser extinguida.
21 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Xekeneukuxeɨri yumawari taiyariyari meta mawari, wai xekenetikwa'i.
21 " ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Juntem os seus holocaustos aos outros sacrifícios e comam a carne vocês mesmos!
22 Yurikɨ, kepauka xe'ukiyarima nemɨwarayewitɨ 'Ekipitu ne tixaɨtɨ nepɨkatiwaruta'aitɨa mawari taiyariyari meta mawari hepaɨtsita.
22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, nada lhes falei nem lhes ordenei quanto a holocaustos e sacrifícios.
23 Ne xeikɨa 'ipaɨ nekatiniwarutahɨawe: ‘Xekeneneu'enieka. Ne 'ana xekakaɨyari nepɨhɨkɨtɨni, xemeta neteɨterima. Xekeneu'uwani kehepaɨ nemɨtixe'uta'aitɨa, 'aixɨa 'iyari 'axemu'uwanikɨ’.
23 Dei-lhes, entretanto, esta ordem: Obedeçam-me, e eu serei o seu Deus e vocês serão o meu povo. Vocês andarão em todo o caminho que eu lhes ordenar, para que tudo lhes vá bem.
24 Peru mɨkɨ mepɨkanetsi'anu'eni yamepɨkatekakɨ, yu'iyari mɨkaheu'ena meta 'axamɨtiuka'iyari pɨta kemɨtiwakɨhɨawekai mepanukuwei. Mɨpaɨ me'ɨyɨka mekanewa'uni pɨta, yukutama mekaniyekɨne.
24 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes, seguiram o raciocínio rebelde dos seus corações maus. Andaram para trás e não para a frente.
25 Kepauka paitɨtɨ 'Ekipitu nemɨwarayewitɨ xe'ukiyarima, nepɨkatihayewa neniukamete newarenɨ'awatɨ.
25 Desde a época em que os seus antepassados saíram do Egito até o dia de hoje, eu lhes enviei os meus servos, os profetas, dia após dia.
26 Mɨyatɨtɨ yamepɨkatekakɨ mepɨkanetsi'anu'eni, matsi yu'iyari meputseiriyaxɨ yu'ukiyarima wareuyeta mete'u'iyaritɨ mepakɨ”.
26 Mas eles não me ouviram nem me deram atenção. Antes tornaram-se obstinados e foram piores do que os antepassados deles’.
27 »'Ekɨ 'ikɨ naime pepɨtiwataxatɨani, peru mɨkɨ mepɨkamatsi'enieni. Pepɨwatahɨawe peru mepɨkamatsita'eiya.
27 "Quando você lhes disser tudo isso, eles não o escutarão; quando você os chamar, não responderão.
28 Hikɨ mɨpaɨ pepɨtiwatahɨawe: “'Ikɨ nuiwari mepɨhɨkɨ Yawé yukakaɨyari niukieya memɨka'u'eni, muwataheitseritɨanikekai memɨka'itanaki'eri. Tita yuri mɨraine wahetsie pumawe meta wateta.
28 Portanto, diga a eles: ‘Esta é uma nação que não obedeceu ao Senhor, ao seu Deus, nem aceitou a correção. A verdade foi destruída e desapareceu dos seus lábios.
29 »”'Akɨpate keneukaxika, kenewiwi,
29 Cortem os seus cabelos consagrados e joguem-os fora. Lamentem-se sobre os montes estéreis, pois o Senhor rejeitou e abandonou esta geração que provocou a sua ira.
30 »Mɨpaɨ kanaineni Yawé: “Kura nuiwarimama 'axamekateniuyurieni tita nemɨtixani'eriekɨ. Netuki kenemɨtitewakɨ mutaterɨwarɨwa kapatsiekame mekanayeitɨani, muwa kakaɨyarixi memɨxani'eriwa mekaniwareuta'uitɨani.
30 " ‘Os de Judá fizeram o que eu reprovo, declara o Senhor. Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens dos seus ídolos.
31 Yaxeikɨata watuki mekaniutawewieni Tupeti mieme, mayeweritsie Weni-Hinuni, mana memɨwatitaiyanikɨ yuniwema 'ukitsi meta 'ukari, nihatsuaku tɨma mɨpaɨ nemɨkatiu'aitaxɨ nitɨma mɨpaɨ nemɨkatiunehɨawixɨ”.
31 Construíram o alto de Tofete no vale de Ben-Hinom, para queimarem em sacrifício os seus filhos e as suas filhas, coisa que nunca ordenei e que jamais me veio à mente.
32 Mɨpaɨ kanaineni Yawé: “'Ayumieme tukari kanaye'amɨkɨ kepauka Tupeti mɨkatiuterɨwarɨwanitsie meta mayeweri Weni-Hinuni, matsi pɨta Mayeweritsie Yuwaɨkawatɨ Memakwi'iwaxɨ pɨtiuterɨwarɨwani, mumawenikɨ kwie Tupeti paitɨ mekanikateukiwakuni mana memɨtikwikwiwani.
32 Por isso, certamente vêm os dias, declara o Senhor, em que não mais chamarão este lugar Tofete ou vale de Ben-Hinom, mas vale da Matança, pois ali enterrarão cadáveres até que não haja mais lugar.
33 'Ikɨ teɨteri wawaiyari wirɨkɨxi wa'ikwai pɨrayani meta yeutari, xewitɨ 'apɨka'uyeikani mɨwatamariutakɨ.
33 Então os cadáveres deste povo servirão de comida para as aves e para os animais, e não haverá quem os afugente.
34 Kura kiekariteyaritsie meta Kerutsareme kayeyaritsie yanepɨtiyurieni temawierika hiwariyari mukumawerekɨ, meta neneɨkeme kwikarieya metatsiere wikiwame kwikarieya, karikɨ naitɨ 'ikɨ kwieyari makumawe kanayeimɨkɨ”.
34 Darei fim às vozes de júbilo e de alegria, às vozes do noivo e da noiva nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, pois esta terra se tornará um deserto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.