Jeremias 5

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «Kerutsareme kayeyaritetsie xekeneutikɨni,
1 “Corram por todas as ruas de Jerusalém”, diz o S enhor . “Procurem por toda parte, busquem em cada lugar! Se encontrarem ao menos uma pessoa justa e honesta, não destruirei a cidade.
2 Tsepa mɨpaɨ memɨteyuhɨritɨa: “Yurikɨ Yawé mayeyurikɨ”,
2 Contudo, mesmo quando estão sob juramento e declaram: ‘Tão certo como vive o S continuam a mentir!”
3 Yawé, 'ekɨ pepɨtikuwaune 'ateɨterima yamemɨtekahunikɨ.
3 S enhor , tu procuras honestidade; feriste teu povo, mas eles não se importaram. Tu os esmagaste, mas eles se recusaram a ser corrigidos. São teimosos, duros como pedra; não querem se arrepender.
4 Hikɨ mɨpaɨ nepɨtiu'eri: «Mɨpaɨ pɨ'ane hawerimɨ'ane,
4 Então eu pensei: “O que se pode esperar dos pobres? Eles nada sabem. Não conhecem os caminhos do S não entendem o que a justiça de Deus exige.
5 Memanuyetei wahetsɨa nepumie
5 Portanto, irei a seus líderes e falarei com eles; por certo conhecem os caminhos do S e entendem o que a justiça de Deus exige. Mas os líderes também, de comum acordo, livraram-se do jugo de Deus e quebraram suas correntes.
6 'Ayumieme maye yeutanaka pɨtiwakwinitɨani
6 Agora, um leão do bosque os atacará; um lobo do deserto os destruirá. Um leopardo ficará à espreita nos arredores de suas cidades e despedaçará qualquer um que se arriscar a sair. Pois sua rebeldia é grande, e muitos são seus pecados.
7 «¿Titayari nemereuyehɨwirieka?
7 “Como posso perdoá-los? Até mesmo seus filhos se afastaram de mim; juram por deuses que, na verdade, não são deuses! Eu os alimentei até que estivessem satisfeitos, e, no entanto, cometeram adultério e se reuniram para ir a prostíbulos!
8 Kawayutsixi 'aixɨa memɨtemikie meta waɨkawa memɨtɨrɨkawi wahepaɨ mepɨ'anene,
8 São garanhões bem alimentados e cheios de desejo, cada um relinchando para a esposa de seu próximo.
9 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
9 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
10 »Xuruku 'utɨa xekeneutayeixɨa 'ikɨ kaxie mayematsie,
10 “Vão por entre as fileiras dos vinhedos e destruam as videiras, mas deixem algumas vivas. Cortem os ramos das videiras, pois essa gente não pertence ao S
11 Teɨteri 'Ixaheri hetsiemiemete meta Kura
11 O povo de Israel e o povo de Judá têm me traído”, diz o S
12 Mɨkɨ Yawé hepaɨtsita mekateniu'itani,
12 “Mentiram a respeito do S enhor e disseram: ‘Ele não vai nos incomodar! Nenhuma calamidade virá sobre nós; não haverá guerra nem fome.
13 Kakaɨyari niukametemama 'eka hepaɨ mepɨ'anene:
13 Os profetas que ele envia são uns tagarelas que não falam em nome dele. Que suas previsões de calamidade caiam sobre eles mesmos!’.”
14 'Ayumieme, Yawé mɨpaɨ paine,
14 Portanto, assim me diz o S enhor , o Deus dos Exércitos: “Porque meu povo fala desse modo, minhas mensagens sairão de sua boca como chamas de fogo e queimarão o povo como lenha.
15 »Teɨteri 'ixaheritsixi,
15 Ó Israel, trarei uma nação distante para atacá-lo”, diz o S “É uma nação poderosa, nação antiga, cuja língua você não conhece, cuja fala você não entende.
16 Mɨkɨ yunaitɨ kuyaxi mepɨka'ukamama,
16 Suas armas são mortais, seus guerreiros são valentes.
17 Tita pemɨti'etsa meta 'a'ikwai naime mepɨtekaxɨni,
17 Devorarão suas colheitas e seu alimento, seus filhos e suas filhas. Devorarão seus rebanhos e seu gado, suas uvas e seus figos. Destruirão suas cidades fortificadas, que vocês consideram tão seguras.
18 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Peru mɨkɨ tukaritsie, 'akuxi yunaime nepɨkaxeka'una.
18 “Mesmo naqueles dias, porém, eu não os destruirei completamente”, diz o S enhor .
19 Kepauka mɨpaɨ pemɨtita'iwawiyarieni: “¿Titayari Yawé takakaɨyari mɨya tatiuyuri?”, 'ekɨ mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ: “Xeme kexemɨnete'uku'eiri meta yukwietsietɨtɨ hipame kakaɨyarixi xemuwarayexeiyakaikɨ, mɨpaɨta xeime kwieyaritsie hipame teɨteri xepɨtewarayexeiyani”.
19 “E, quando o povo lhe perguntar: ‘Por que o S enhor , nosso Deus, fez tudo isso conosco?’, responda: ‘Vocês o rejeitaram e se entregaram a deuses estrangeiros em sua própria terra. Agora, servirão estrangeiros numa terra que não é de vocês’.”
20 »'Ikɨ Kakuwu xiɨyarimama xeketeniwarutaxatɨa
20 “Anuncie a Israel, diga a Judá:
21 'Ikɨ ketineu'eni, kiekari pemɨka'uka'iyari meta pemɨka'awaɨriya yapemɨtikamienikɨ,
21 Ouça, povo tolo e insensato, que tem olhos, mas não vê, que tem ouvidos, mas não ouve.
22 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
22 Acaso não me temem? Por que não tremem diante de mim? Eu, o S limite permanente que as águas não podem atravessar. Ainda que as ondas se levantem e se agitem, não ultrapassam os limites que estabeleci.
23 Peru 'ikɨ teɨteri 'iyari tse'ime mepexeiya kaheu'ename,
23 Mas este povo tem coração teimoso e rebelde; afastaram-se de mim e me abandonaram.
24 Mepɨkayu'iyaritɨa tɨma meta mɨpaɨ mepɨka'utiyuane:
24 Não dizem com sinceridade: ‘Vivamos com temor do S pois ele nos dá as chuvas de outono e de primavera e nos garante a colheita no tempo certo’.
25 Ke'axaxemɨte'uyuri xeme
25 Sua perversidade afastou de vocês essas bênçãos maravilhosas; seu pecado lhes tomou todas essas coisas boas.
26 Kanahekɨaka nekiekaritsie mekanixuaweni 'axamemɨte'u'iyari,
26 “No meio do meu povo existem homens perversos que espreitam suas vítimas como o caçador de tocaia. Estão sempre colocando armadilhas para apanhar as pessoas.
27 Wikixi wakiite hepaɨ waɨkawa mehɨpɨnetɨ,
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, a casa deles é cheia de tramas perversas. Por isso, são poderosos e ricos,
28 kwinimieme metewaiyatɨkaitɨ meta meyuti'ɨretɨ.
28 gordos e de aparência saudável. Suas maldades não têm limites; não querem fazer justiça aos órfãos e negam os direitos dos pobres.
29 Mɨpaɨ kanaineni Yawé:
29 Acaso não devo castigá-los por isso?”, diz o S enhor . “Não devo me vingar de uma nação como esta?
30 »Yemekɨ mariwemekɨ meta mariutsika
30 Algo horrível e espantoso ocorre nesta terra:
31 Kakaɨyari niukametemama 'itarikakɨ mepɨtekuxata,
31 os profetas fazem profecias falsas, os sacerdotes governam com mão de ferro, e, pior ainda, meu povo fica feliz com isso! O que farão, porém, quando o fim chegar?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.