Jeremias 5

hch (HCH) vs BKJ

Sair da comparação
1 «Kerutsareme kayeyaritetsie xekeneutikɨni,
1 Corra para lá e para cá através das ruas de Jerusalém, e veja agora, e sobe, e busque nos seus lugares amplos, se puder encontrar um homem, se houver alguém que faça juízo, que busque a verdade, e eu vou perdoá-lo.
2 Tsepa mɨpaɨ memɨteyuhɨritɨa: “Yurikɨ Yawé mayeyurikɨ”,
2 E embora eles digam: O SENHOR vive, certamente eles juram falsamente.
3 Yawé, 'ekɨ pepɨtikuwaune 'ateɨterima yamemɨtekahunikɨ.
3 Ó SENHOR, não estão teus olhos sobre a verdade? Tu os atingiste, mas eles não entristeceram-se. Tu consumiste, porém eles se recusaram a receber a correção. Eles fizeram as suas faces mais duras do que uma rocha, eles se recusaram a retornar.
4 Hikɨ mɨpaɨ nepɨtiu'eri: «Mɨpaɨ pɨ'ane hawerimɨ'ane,
4 Portanto eu disse: Certamente estes são pobres. Eles são tolos, porquanto não conhecem o caminho do SENHOR, nem o juízo do seu Deus.
5 Memanuyetei wahetsɨa nepumie
5 Encontrar-me-ei com os grandes homens e falarei a eles, pois eles conheceram o caminho do SENHOR e o juízo do seu Deus. Porém estes quebraram por completo o jugo e despedaçaram os cordões.
6 'Ayumieme maye yeutanaka pɨtiwakwinitɨani
6 Portanto um leão da floresta os matará e um lobo dos desertos os destruirá, um leopardo irá vigiar as suas cidades. Todo o que sair de lá será despedaçado, porque as suas transgressões são muitas, e as suas apostasias são maiores.
7 «¿Titayari nemereuyehɨwirieka?
7 Como te perdoarei por isto? Teus filhos me abandonaram, e juram por aqueles que não são deuses. Quando os fartei, cometeram adultério e ajuntaram-se em bandos nas casas das prostitutas.
8 Kawayutsixi 'aixɨa memɨtemikie meta waɨkawa memɨtɨrɨkawi wahepaɨ mepɨ'anene,
8 Eles eram como cavalos alimentados na manhã, cada um relinchou à mulher de seu próximo.
9 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
9 Não irei eu visitar por estas coisas? diz o SENHOR. E não será vingada minha alma de uma nação como esta?
10 »Xuruku 'utɨa xekeneutayeixɨa 'ikɨ kaxie mayematsie,
10 Subi vós sobre os seus muros e destruí-o. Porém não façais uma destruição absoluta. Removei as suas ameias, porque elas não pertencem ao SENHOR.
11 Teɨteri 'Ixaheri hetsiemiemete meta Kura
11 Pois a casa de Israel e a casa de Judá tem se comportado muito traiçoeiramente contra mim, diz o SENHOR.
12 Mɨkɨ Yawé hepaɨtsita mekateniu'itani,
12 Eles contradisseram ao SENHOR, e falaram: Não é ele, nem o mal nos encontrará, nem veremos nós espada, nem fome.
13 Kakaɨyari niukametemama 'eka hepaɨ mepɨ'anene:
13 E os profetas tornar-se-ão vento, e a palavra não está neles. Portanto, isto será feito.
14 'Ayumieme, Yawé mɨpaɨ paine,
14 Portanto, assim diz o SENHOR Deus dos Exércitos: Visto que eles falaram tais palavras, eis que, farei que minhas palavras em tua boca sejam em fogo, e a este povo, em madeira, e eles serão devorados.
15 »Teɨteri 'ixaheritsixi,
15 E eis que eu trarei uma nação sobre vós de longe, ó casa de Israel, diz o SENHOR, é uma nação poderosa, é uma nação antiga, uma nação cujo idioma tu não conheces, nem entendes aquilo que dizem.
16 Mɨkɨ yunaitɨ kuyaxi mepɨka'ukamama,
16 A sua aljava é como um sepulcro aberto, eles são todos homens poderosos.
17 Tita pemɨti'etsa meta 'a'ikwai naime mepɨtekaxɨni,
17 E eles comerão a tua colheita, e o teu pão, o qual teus filhos e tuas filhas deveriam comer. Eles comerão os teus rebanhos, e os teus gados. Eles comerão as tuas vinhas, e as tuas figueiras. Eles empobrecerão tuas cidades protegidas, nas quais tu confias, através da espada.
18 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Peru mɨkɨ tukaritsie, 'akuxi yunaime nepɨkaxeka'una.
18 Contudo, naqueles dias, diz o SENHOR, eu não farei de vós uma destruição absoluta.
19 Kepauka mɨpaɨ pemɨtita'iwawiyarieni: “¿Titayari Yawé takakaɨyari mɨya tatiuyuri?”, 'ekɨ mɨpaɨ pekatiniwata'eiyamɨkɨ: “Xeme kexemɨnete'uku'eiri meta yukwietsietɨtɨ hipame kakaɨyarixi xemuwarayexeiyakaikɨ, mɨpaɨta xeime kwieyaritsie hipame teɨteri xepɨtewarayexeiyani”.
19 E isto acontecerá, quando vós disserdes: Por que razão faz o SENHOR nosso Deus todas estas coisas contra nós? Então, tu lhes responderás: Conforme vós me abandonastes e servistes a deuses estranhos na vossa terra, então vós servireis a estrangeiros em uma terra que não é vossa.
20 »'Ikɨ Kakuwu xiɨyarimama xeketeniwarutaxatɨa
20 Declara isto na casa de Jacó, e divulga isto em Judá, dizendo:
21 'Ikɨ ketineu'eni, kiekari pemɨka'uka'iyari meta pemɨka'awaɨriya yapemɨtikamienikɨ,
21 Ouvi agora isto, ó povo tolo, e sem entendimento, os quais têm olhos e não veem, os quais têm ouvidos e não ouvem.
22 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
22 Vós não temeis a mim? diz o SENHOR. Vós não tremeis à minha presença, que pus a areia para o limite do mar como um decreto perpétuo, que o mar não pode transpassá-la. E embora as suas ondas se agitem, contudo não podem prevalecer, embora rujam, não podem atravessá-la?
23 Peru 'ikɨ teɨteri 'iyari tse'ime mepexeiya kaheu'ename,
23 Porém este povo tem um coração revoltado e rebelde. Eles se revoltaram e partiram.
24 Mepɨkayu'iyaritɨa tɨma meta mɨpaɨ mepɨka'utiyuane:
24 Nem dizem eles em seu coração: Vamos agora temer o SENHOR nosso Deus, que dá chuva, tanto a temporã quanto a serôdia, no seu tempo. Ele reserva para nós as semanas determinadas da colheita.
25 Ke'axaxemɨte'uyuri xeme
25 Vossas iniquidades desviam estas coisas, e vossos pecados afastam as coisas boas de vós.
26 Kanahekɨaka nekiekaritsie mekanixuaweni 'axamemɨte'u'iyari,
26 Pois no meio de meu povo encontram-se homens perversos. Eles espreitam, como aquele que coloca armadilhas. Eles colocam uma cilada, eles capturam homens.
27 Wikixi wakiite hepaɨ waɨkawa mehɨpɨnetɨ,
27 Como uma gaiola repleta de pássaros, assim são as suas casas, cheias de engano; assim enriqueceram, e tornaram-se grandes.
28 kwinimieme metewaiyatɨkaitɨ meta meyuti'ɨretɨ.
28 Eles se engordaram, e brilham; sim, superam os feitos do perverso. Eles não julgam a causa, a causa do órfão. Contudo eles prosperam, e o direito do necessitado eles não julgam.
29 Mɨpaɨ kanaineni Yawé:
29 Não visitarei eu por estas coisas? diz o SENHOR. Não será minha alma vingada de uma nação como esta?
30 »Yemekɨ mariwemekɨ meta mariutsika
30 Coisa espantosa e horrível se comete na terra.
31 Kakaɨyari niukametemama 'itarikakɨ mepɨtekuxata,
31 Os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes governam à sua maneira, e o meu povo ama fazê-lo assim. E o que fareis vós ao final disso?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.