Jeremias 48

hch (HCH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri kakaɨyarieya, Muhawi hetsiemieme:
1 A respeito de Moabe, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Ai da cidade de Nebo, porque foi destruída! Quiriataim está envergonhada, já foi tomada; a fortaleza está envergonhada e destruída.
2 Muhawi witsikemɨtixeiyariekai kaniukumawere,
2 A glória de Moabe já se foi. Em Hesbom tramaram contra ela, dizendo: ‘Venham, vamos eliminá-la para que não seja mais povo!’ Também você, ó Madmém, será reduzida a silêncio; a espada a perseguirá.
3 Tsuari hiwariyari kana'eniɨriɨkɨni Kurunahini kiekariyaritsie mieme:
3 Ouve-se um grito desde Horonaim: ‘Ruína e grande destruição!’
4 Muhawi kanika'unariemɨkɨ,
4 Moabe está destruída; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Ruhiti teikɨmanayaritsie
5 Pela subida de Luíte, eles seguem com choro contínuo; na descida de Horonaim, se ouvem gritos angustiosos de ruína.
6 Xekeneuyuta'unaxɨa. Kemɨ'ane mɨyɨweni ke'uyutawikweitsitɨani.
6 ‘Fujam! Corram para salvar a vida, ainda que vocês venham a ser como o arbusto solitário no deserto.’”
7 'Awewiyatsie pemɨtiwiyakɨ meta 'apiinitɨarikatsie,
7 “Pois, por ter confiado nas suas obras e nos seus tesouros, também você, Moabe, será tomada. O deus Quemos irá para o cativeiro, junto com os seus sacerdotes e os seus príncipes.
8 Ti'uname 'ukanamieni naime kiekarite ka'unake,
8 O destruidor virá sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará; perecerá o vale, e a planície será destruída, porque o
9 Tetetsie xeteha'utɨame xekeneutaketsa ma'eriwanikɨ Muhawi hetsiemieme,
9 Deem asas a Moabe, para que saia voando; as suas cidades se tornarão em ruínas, e ninguém morará nelas.”
10 »'Axake'itɨarieka kemɨ'ane yamɨkatikayani
10 Maldito aquele que fizer a obra do Maldito aquele que retém a sua espada do sangue!
11 »Muhawi kwieyaritsie kayuwatɨ kaniumakaitɨni 'amɨtiuyukamatsietɨtɨ,
11 “Moabe esteve despreocupado desde a sua mocidade, como vinho descansando sobre a borra. Não foi mudado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro. Por isso, conservou o seu sabor, e o seu aroma não se alterou.”
12 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Peru tukari kanaye'amɨkɨ
12 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores, que o derramarão; despejarão as suas vasilhas e as farão em pedaços.
13 Hikɨ Muhawi kaniyutitewiyamɨkɨ yukakaɨyari Kemuxi hetsiemieme,
13 Moabe terá vergonha de Quemos, como a casa de Israel se envergonhou de Betel, sua confiança.
14 »Xeme mɨpaɨ xepɨte'uyu'ɨrekai:
14 “Como vocês podem dizer: ‘Somos valentes e homens fortes para a guerra’?
15 Muhawi kanika'unariemɨkɨ
15 Moabe foi destruído e as suas cidades foram invadidas, e os seus melhores jovens foram levados ao matadouro, diz o Rei, cujo nome é
16 Muhawi mɨka'unarienitsie kanehuraniri,
16 A destruição de Moabe está prestes a vir, e muito se apressa o seu mal.”
17 Xekeneutitsuanani hetsiena mieme yunaitɨ 'auriena kiekatari,
17 “Tenham pena de Moabe, todos vocês que estão ao seu redor e todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!’
18 »'Ekɨ, Riwuni pemɨkiekame:
18 Desça da sua glória e sente-se em terra sedenta, ó moradora de Dibom. Porque o destruidor de Moabe sobe contra você e destruirá as suas fortalezas.
19 'Ekɨ 'Aruhexi kiekariyaritsie pemɨkiekame,
19 Fique na beira do caminho e espie, ó moradora de Aroer. Pergunte ao que foge e àquela que escapou: ‘O que foi que aconteceu?’
20 Muhawi tixaɨtɨ pɨkarayeitɨarie,
20 Moabe está envergonhado, porque foi destruído. Chorem e gritem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruído.”
21 'Uximatɨarika kaninuani hɨri makuweritsie paitɨ:
21 — O juízo veio também sobre a terra da planície, sobre Holom, Jaza e Mefaate;
22 Riwuni, Newu meta Weti-Riwɨratahini wahetsie,
22 sobre Dibom, Nebo e Bete-Diblataim;
23 Kiriyatahini, Weti-Kamuri meta Weti-Mekuni wahetsie,
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom;
24 Keriuti meta Wutsira wahetsie,
24 sobre Queriote e Bozra, e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, tanto as de longe como as de perto.
25 Muhawi tɨrɨkariyaya kaniukumawere,
25 O poder de Moabe foi eliminado, e o seu braço foi quebrado, diz o Senhor .
26 »Muhawi xekeneuhayewa matiwenikɨ tawekame hepaɨ,
26 — Façam com que Moabe fique bêbado, porque se exaltou contra o Senhor . Moabe se revolverá no seu próprio vômito e também ele será motivo de riso.
27 'Ekɨ Muhawi, neteɨterima 'ixaheritsixi pepuwananaimakai,
27 Pois não foi Israel também motivo de riso para você? Mas por acaso foi Israel achado entre ladrões, para que você balance a cabeça, quando fala dele?
28 Muhawi kwieyaritsie kiekatari,
28 “Deixem as cidades e vão morar nos rochedos, ó moradores de Moabe. Sejam como as pombas que se aninham nos flancos da boca do abismo.
29 »Tekanimaika kemɨtiuyuta'ɨre Muhawi,
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que de fato é extremamente soberbo. Ouvimos falar da sua presunção, do seu orgulho, da sua vaidade e da arrogância do seu coração.
30 Ne nekanimaika kemɨtiyuwaɨriya 'axa'utaitɨ,
30 Conheço a sua insolência”, diz o “mas isso não vale nada; as suas arrogâncias nada farão.
31 'Ayumieme neputatsuaka Muhawi hetsiemieme,
31 Por isso, vou chorar por Moabe, sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 'Ahetsiemieme neputatsuaka Tsiwima kiekariyari, kaxie haraweriyari hepaɨ pemɨ'ane,
32 Mais do que por Jazer, chorarei por você, ó vinha de Sibma. Os seus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os seus frutos de verão e sobre as suas uvas.
33 Kwie 'aixɨa mɨtiu'anetsie Muhawi kwieyaritsie
33 Fugiu a alegria e o regozijo dos campos férteis de Moabe, pois acabei com o vinho nos lagares. Já não pisam as uvas com gritos de alegria; os gritos não são gritos de alegria.”
34 »Hetsuwuni 'aiwarieya kana'eniɨriɨkɨni 'Eraré meta Yahatsa paitɨ,
34 — Ouve-se o grito de Hesbom até Eleale e Jaza, e de Zoar se dão gritos até Horonaim e Eglate-Selisia; porque até as águas de Ninrim secaram.
35 Teɨteri nekaniwarakumaweriyamɨkɨ Muhawi kiekatari
35 Farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 »Ne'iyari pirikɨxa muyuhiwerie hepaɨ putaine,
36 — Por isso, o meu coração geme como flauta por causa de Moabe, e como flauta geme por causa do povo de Quir-Heres, porque tudo o que haviam ajuntado se perdeu.
37 Yunaitɨ mepumu'umetse
37 Porque toda cabeça será rapada e toda barba, cortada; sobre todas as mãos haverá incisões, e, em volta da cintura, pano de saco.
38 Naitsarie Muhawi kwieyaritsie kii heima
38 Sobre todos os terraços de Moabe e em todas as suas praças há pranto, porque fiz Moabe em pedaços, como vasilha de barro que ninguém quer, diz o Senhor .
39 Kekuta tiutsanarie.
39 Como foi destruído! Como choram! Como, de vergonha, Moabe virou as costas! Assim, Moabe se tornou motivo de riso e de espanto para todos os que estão ao seu redor.
40 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
40 Porque assim diz o Senhor : “Eis que uma nação voará como a águia e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Kiekariteyatsie katinitahaxɨamɨkɨ,
41 As cidades serão tomadas e as fortalezas, ocupadas. Naquele dia, o coração dos valentes de Moabe será como o coração da mulher que está em dores de parto.
42 Muhawi kwieyari kanikumaweriyariemɨkɨri,
42 Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se exaltou contra o
43 Marika, mɨki teukiya meta winiyari,
43 Terror, cova e armadilha esperam por vocês, moradores de Moabe”, diz o
44 Kemɨ'ane muyuta'una marikakɨ putsuta kaneukawemɨkɨ,
44 “Aquele que fugir do terror cairá na cova, e, se sair da cova, será apanhado na armadilha; porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo.”
45 »Kiekatari hipatɨ mekaniyuta'unani Hetsiwuni 'etɨriyayatsie paitɨ,
45 “Os que fogem param sem forças à sombra de Hesbom; porém sai fogo de Hesbom e labareda do meio de Seom e devora as têmporas de Moabe e o alto da cabeça desse povo que ama tanto a guerra.
46 Xɨa'ui, Muhawi.
46 Ai de você, Moabe! O povo de Quemos foi destruído; os seus filhos foram feitos cativos, e as suas filhas foram levadas ao cativeiro.
47 Peru 'arikeketa,
47 Contudo, mudarei a sorte de Moabe, nos últimos dias”, diz o Até aqui o juízo contra Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.