Jeremias 48
hch (HCH) vs BKJ
1 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri kakaɨyarieya, Muhawi hetsiemieme:
1 Contra Moabe, assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Ai de Nebo! Porque foi saqueada. Quiriataim está perplexa e tomada. Misgabe está perplexa e consternada.
2 Muhawi witsikemɨtixeiyariekai kaniukumawere,
2 Não haverá louvor em Moabe; em Hesbom foi planejado o mal contra ela. Vinde e desarraiguemo-la para que não seja mais uma nação. Também tu serás derrubada, ó Madmém, a espada te perseguirá.
3 Tsuari hiwariyari kana'eniɨriɨkɨni Kurunahini kiekariyaritsie mieme:
3 A voz de clamor será de Horonaim, saque e grande destruição.
4 Muhawi kanika'unariemɨkɨ,
4 Moabe está destruída, os seus pequeninos fizeram ouvir um clamor.
5 Ruhiti teikɨmanayaritsie
5 Porque pela subida de Luíte subirão com choro contínuo; pois na descida de Horonaim os inimigos ouviram um grito de destruição.
6 Xekeneuyuta'unaxɨa. Kemɨ'ane mɨyɨweni ke'uyutawikweitsitɨani.
6 Fugi, salvai vossas vidas, e sede como a charneca no deserto.
7 'Awewiyatsie pemɨtiwiyakɨ meta 'apiinitɨarikatsie,
7 Porque confiaste em tuas obras, e em teus tesouros, tu também serás tomada. E Quemós sairá para o cativeiro, juntamente com seus sacerdotes e príncipes.
8 Ti'uname 'ukanamieni naime kiekarite ka'unake,
8 E o saqueador virá sobre cada cidade, e nenhuma cidade escapará. O vale também perecerá, e a planície será destruída, conforme o SENHOR falou.
9 Tetetsie xeteha'utɨame xekeneutaketsa ma'eriwanikɨ Muhawi hetsiemieme,
9 Dai asas para Moabe, para que este possa fugir e sair, pois as suas cidades serão desoladas, ninguém mais as habitará.
10 »'Axake'itɨarieka kemɨ'ane yamɨkatikayani
10 Amaldiçoado seja aquele que faz a obra do SENHOR enganosamente, e amaldiçoado seja aquele que refreia sua espada do sangue.
11 »Muhawi kwieyaritsie kayuwatɨ kaniumakaitɨni 'amɨtiuyukamatsietɨtɨ,
11 Desde a sua juventude Moabe tem estado sossegado, e ele sobre seu sedimento assentou, e não foi esvaziado de vasilha para vasilha, ele nunca esteve em cativeiro: portanto, seu sabor permaneceu nele, e seu aroma não é alterado.
12 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Peru tukari kanaye'amɨkɨ
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o SENHOR, em que eu lhes enviarei andarilhos que os farão perambular, e esvaziarão seus vasos e quebrarão as suas garrafas.
13 Hikɨ Muhawi kaniyutitewiyamɨkɨ yukakaɨyari Kemuxi hetsiemieme,
13 E Moabe terá vergonha de Qemos, como a casa de Israel esteve envergonhada de Betel, a sua confiança.
14 »Xeme mɨpaɨ xepɨte'uyu'ɨrekai:
14 Como dizeis vós, nós somos poderosos e fortes homens para a guerra?
15 Muhawi kanika'unariemɨkɨ
15 Moabe está saqueada, e saiu das suas cidades, e os seus homens jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o SENHOR dos Exércitos.
16 Muhawi mɨka'unarienitsie kanehuraniri,
16 A calamidade de Moabe está próxima a chegar, e a sua aflição apressa-se velozmente.
17 Xekeneutitsuanani hetsiena mieme yunaitɨ 'auriena kiekatari,
17 Todos vós que estais em torno dele, lamentai-o, e todos vós que sabeis o nome dele, dizei: Como se quebrou a forte vara e o belo cajado!
18 »'Ekɨ, Riwuni pemɨkiekame:
18 Tu, filha que habitas em Dibom, desce da tua glória, e assenta-te sedenta, pois o saqueador de Moabe virá sobre ti, e ele destruirá tuas fortalezas.
19 'Ekɨ 'Aruhexi kiekariyaritsie pemɨkiekame,
19 Ó habitante de Aroer, fica pelo caminho, e espia, pergunta àquele que foge, e àquela que escapa, e dize: O que aconteceu?
20 Muhawi tixaɨtɨ pɨkarayeitɨarie,
20 Moabe está perplexo, porque este está quebrantado; uivai e gritai. Contai em Amon que Moabe foi saqueada.
21 'Uximatɨarika kaninuani hɨri makuweritsie paitɨ:
21 E juízo veio sobre a região da planície, sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate;
22 Riwuni, Newu meta Weti-Riwɨratahini wahetsie,
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim;
23 Kiriyatahini, Weti-Kamuri meta Weti-Mekuni wahetsie,
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom;
24 Keriuti meta Wutsira wahetsie,
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra, e sobre todas as cidades da terra de Moabe, distantes ou próximas.
25 Muhawi tɨrɨkariyaya kaniukumawere,
25 O chifre de Moabe foi cortado, e seu braço foi quebrado, diz o SENHOR.
26 »Muhawi xekeneuhayewa matiwenikɨ tawekame hepaɨ,
26 Embriagai-o, porque ele engrandeceu-se contra o SENHOR. Moabe também revolver-se-á em seu vômito, e também será um escárnio.
27 'Ekɨ Muhawi, neteɨterima 'ixaheritsixi pepuwananaimakai,
27 Porque não foi Israel um escárnio para ti? Foi encontrado entre ladrões? Pois desde que falaste dele, pulaste de alegria.
28 Muhawi kwieyaritsie kiekatari,
28 Ó vós que habitais em Moabe, deixai as cidades, e habitai na rocha, e sede como a pomba que faz o seu ninho nos lados da boca da caverna.
29 »Tekanimaika kemɨtiuyuta'ɨre Muhawi,
29 Nós ouvimos sobre o orgulho de Moabe (ele é extremamente orgulhoso), sua altivez, e sua arrogância, e seu orgulho e a soberba de seu coração.
30 Ne nekanimaika kemɨtiyuwaɨriya 'axa'utaitɨ,
30 Eu conheço a sua ira, diz o SENHOR. Porém isto nada é. Suas mentiras não irão dar resultados.
31 'Ayumieme neputatsuaka Muhawi hetsiemieme,
31 Portanto, eu gemerei por Moabe, e eu clamarei por todo o Moabe. Meu coração gemerá pelos homens de Quir-Heres.
32 'Ahetsiemieme neputatsuaka Tsiwima kiekariyari, kaxie haraweriyari hepaɨ pemɨ'ane,
32 Ó vinha de Sibma, eu irei chorar por ti com o choro de Jazer. Tuas plantas se foram sobre o mar, e chegaram ao mar de Jazer. O saqueador caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 Kwie 'aixɨa mɨtiu'anetsie Muhawi kwieyaritsie
33 E alegria e júbilo são tomados do campo fértil, e da terra de Moabe, e eu fiz o vinho faltar desde os lagares. Ninguém pisará com júbilo. O seu júbilo não será júbilo.
34 »Hetsuwuni 'aiwarieya kana'eniɨriɨkɨni 'Eraré meta Yahatsa paitɨ,
34 Desde o clamor de Hesbom até Eleale, e até Jaza, ouviram-se suas vozes, desde Zoar até Horonaim, como uma novilha de três anos de idade, porque as águas de Ninrim também serão desoladas.
35 Teɨteri nekaniwarakumaweriyamɨkɨ Muhawi kiekatari
35 Além disso farei desaparecer de Moabe, diz o SENHOR, aquele que oferece nos lugares elevados, e aquele que queima incenso aos seus deuses.
36 »Ne'iyari pirikɨxa muyuhiwerie hepaɨ putaine,
36 Portanto, meu coração irá soar por Moabe como flautas, e meu coração soará como flautas pelos homens de Quir-Heres, porque as riquezas que ele adquiriu pereceram.
37 Yunaitɨ mepumu'umetse
37 Porque toda cabeça estará rapada, e toda barba cortada. Sobre todas as mãos haverá cortes, e sobre os lombos pano de saco.
38 Naitsarie Muhawi kwieyaritsie kii heima
38 Haverá ampla lamentação sobre todos os telhados de Moabe, e nas suas ruas, pois eu quebrei Moabe como um vaso em que não agrada, diz o SENHOR.
39 Kekuta tiutsanarie.
39 Eles gemerão, dizendo: Como está quebrantado! Como Moabe virou as costas com vergonha! Então Moabe será um escárnio e uma consternação para todos aqueles ao seu redor.
40 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
40 Porque assim diz o SENHOR: Eis que ele voará como uma águia, e estenderá suas asas sobre Moabe.
41 Kiekariteyatsie katinitahaxɨamɨkɨ,
41 Queriote foi tomada e as fortalezas; e os corações dos homens poderosos de Moabe serão como o coração de uma mulher com dores de parto.
42 Muhawi kwieyari kanikumaweriyariemɨkɨri,
42 E Moabe será destruído, para que não seja um povo, porque ele se engrandeceu contra o SENHOR.
43 Marika, mɨki teukiya meta winiyari,
43 Medo, e cova, e armadilha vêm sobre ti, ó habitante de Moabe, diz o SENHOR.
44 Kemɨ'ane muyuta'una marikakɨ putsuta kaneukawemɨkɨ,
44 Aquele que foge do medo cairá dentro da cova, e aquele que escala para fora da cova será preso pela armadilha, pois eu trarei sobre este, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o SENHOR.
45 »Kiekatari hipatɨ mekaniyuta'unani Hetsiwuni 'etɨriyayatsie paitɨ,
45 Aqueles que fugiram posicionaram-se sob a sombra de Hesbom por causa da força. Porém um fogo tem saído de Hesbom, e uma chama desde o meio de Siom, e devora o canto de Moabe, e a coroa da cabeça dos turbulentos.
46 Xɨa'ui, Muhawi.
46 Ai de ti, ó Moabe! O povo de Quemós perece, pois teus filhos são tomados cativos, e tuas filhas cativas.
47 Peru 'arikeketa,
47 Contudo, eu trarei novamente os cativos de Moabe nos últimos dias, diz o SENHOR. Até aqui o julgamento de Moabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.