Jeremias 48

hch (HCH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri kakaɨyarieya, Muhawi hetsiemieme:
1 Contra Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída! Envergonhada está Quiriataim e já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 Muhawi witsikemɨtixeiyariekai kaniukumawere,
2 A glória de Moabe não existe mais; em Hesbom, pensaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e desarraiguemo-la, para que não seja mais povo; também tu, ó Madmém, serás desarraigada; a espada te irá seguindo.
3 Tsuari hiwariyari kana'eniɨriɨkɨni Kurunahini kiekariyaritsie mieme:
3 Voz de grito de Horonaim: Ruína e grande destruição!
4 Muhawi kanika'unariemɨkɨ,
4 Está destruída Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir gritos.
5 Ruhiti teikɨmanayaritsie
5 Porque, pela subida de Luíte, eles irão com choro contínuo; porque, na descida de Horonaim, os adversários de Moabe ouviram um lastimoso clamor.
6 Xekeneuyuta'unaxɨa. Kemɨ'ane mɨyɨweni ke'uyutawikweitsitɨani.
6 Fugi, salvai a vossa vida e sereis como a tamargueira no deserto.
7 'Awewiyatsie pemɨtiwiyakɨ meta 'apiinitɨarikatsie,
7 Porque, por causa da tua confiança nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemos sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 Ti'uname 'ukanamieni naime kiekarite ka'unake,
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades, e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a campina, porque o Senhor o disse.
9 Tetetsie xeteha'utɨame xekeneutaketsa ma'eriwanikɨ Muhawi hetsiemieme,
9 Dai asas a Moabe, porque, voando, sairá, e as suas cidades se tornarão em assolação, e ninguém morará nelas.
10 »'Axake'itɨarieka kemɨ'ane yamɨkatikayani
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor fraudulentamente! E maldito aquele que preserva a sua espada do sangue!
11 »Muhawi kwieyaritsie kayuwatɨ kaniumakaitɨni 'amɨtiuyukamatsietɨtɨ,
11 Moabe esteve descansado desde a sua mocidade, e as suas fezes repousaram; não foi mudado de vasilha para vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso, conservou o seu sabor, e o seu cheiro não se alterou.
12 Yawé mɨpaɨ kanaineni: «Peru tukari kanaye'amɨkɨ
12 Portanto, eis que dias vêm, diz o Senhor , em que lhe enviarei derramadores que o farão andar a grandes passos; e despejarão as suas vasilhas e romperão os seus odres.
13 Hikɨ Muhawi kaniyutitewiyamɨkɨ yukakaɨyari Kemuxi hetsiemieme,
13 E Moabe terá vergonha de Quemos, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 »Xeme mɨpaɨ xepɨte'uyu'ɨrekai:
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para guerra?
15 Muhawi kanika'unariemɨkɨ
15 Moabe está destruída e subiu das suas cidades, e os seus jovens escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 Muhawi mɨka'unarienitsie kanehuraniri,
16 Está prestes a vir a perdição de Moabe; e apressa-se muito o seu mal.
17 Xekeneutitsuanani hetsiena mieme yunaitɨ 'auriena kiekatari,
17 Condoei-vos dele, todos os que estais em redor dele e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 »'Ekɨ, Riwuni pemɨkiekame:
18 Desce da tua glória e assenta-te em seco, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti e desfez as tuas fortalezas.
19 'Ekɨ 'Aruhexi kiekariyaritsie pemɨkiekame,
19 Põe-te no caminho e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que vai fugindo, e à que escapou dize: Que sucedeu?
20 Muhawi tixaɨtɨ pɨkarayeitɨarie,
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 'Uximatɨarika kaninuani hɨri makuweritsie paitɨ:
21 Também o julgamento veio sobre a terra da campina, e sobre Holom, e sobre Jaza, e sobre Mefaate,
22 Riwuni, Newu meta Weti-Riwɨratahini wahetsie,
22 e sobre Dibom, e sobre Nebo, e sobre Bete-Diblataim,
23 Kiriyatahini, Weti-Kamuri meta Weti-Mekuni wahetsie,
23 e sobre Quiriataim, e sobre Bete-Gamul, e sobre Bete-Meom,
24 Keriuti meta Wutsira wahetsie,
24 e sobre Queriote, e sobre Bozra e até sobre todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 Muhawi tɨrɨkariyaya kaniukumawere,
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o Senhor .
26 »Muhawi xekeneuhayewa matiwenikɨ tawekame hepaɨ,
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito e será ele também um objeto de escárnio.
27 'Ekɨ Muhawi, neteɨterima 'ixaheritsixi pepuwananaimakai,
27 Pois não foi também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura, foi achado entre ladrões? Por que, então, desde que falas dele, te ris?
28 Muhawi kwieyaritsie kiekatari,
28 Deixai as cidades e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nas extremidades da boca da caverna.
29 »Tekanimaika kemɨtiuyuta'ɨre Muhawi,
29 Ouvimos falar da soberba de Moabe, que é soberbíssimo, da sua arrogância, e do seu orgulho, e da sua altivez, e da altura do seu coração.
30 Ne nekanimaika kemɨtiyuwaɨriya 'axa'utaitɨ,
30 Eu conheço, diz o Senhor , a sua indignação, mas isso nada é; as suas mentiras nada farão.
31 'Ayumieme neputatsuaka Muhawi hetsiemieme,
31 Por isso, gemerei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe, pois os homens de Quir-Heres se lamentarão.
32 'Ahetsiemieme neputatsuaka Tsiwima kiekariyari, kaxie haraweriyari hepaɨ pemɨ'ane,
32 Com o choro de Jazer, chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até ao mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os frutos do teu verão e sobre a tua vindima.
33 Kwie 'aixɨa mɨtiu'anetsie Muhawi kwieyaritsie
33 Tirou-se, pois, o folguedo e a alegria do campo fértil e da terra de Moabe; porque fiz que o vinho acabasse nos lagares; já não pisarão uvas com júbilo; o júbilo não será júbilo.
34 »Hetsuwuni 'aiwarieya kana'eniɨriɨkɨni 'Eraré meta Yahatsa paitɨ,
34 Ouviu-se o grito de Hesbom até Eleale e até Jaza; e, desde Zoar até Horonaim, se ouviu a sua voz, como de bezerra de três anos; porque até as águas do Ninrim se tornarão em assolação.
35 Teɨteri nekaniwarakumaweriyamɨkɨ Muhawi kiekatari
35 E farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor , quem sacrifique nos altos e queime incenso aos seus deuses.
36 »Ne'iyari pirikɨxa muyuhiwerie hepaɨ putaine,
36 Por isso, soará como flautas o meu coração por Moabe; e como flautas soará o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 Yunaitɨ mepumu'umetse
37 Porque toda a cabeça ficará calva, e toda a barba, diminuída; sobre todas as mãos haverá incisões, e sobre os lombos, panos de saco.
38 Naitsarie Muhawi kwieyaritsie kii heima
38 Sobre todos os telhados de Moabe e nas suas ruas haverá um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor .
39 Kekuta tiutsanarie.
39 Como está quebrantado! Como uivam! Como virou Moabe as costas e se envergonhou! Assim será Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
40 Porque assim diz o Senhor : Eis que voará como a águia e estenderá as asas sobre Moabe.
41 Kiekariteyatsie katinitahaxɨamɨkɨ,
41 São tomadas as cidades e ocupadas as fortalezas; e será o coração dos valentes de Moabe, naquele dia, como o coração da mulher em suas dores.
42 Muhawi kwieyari kanikumaweriyariemɨkɨri,
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor .
43 Marika, mɨki teukiya meta winiyari,
43 Temor, e cova, e laço vêm sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor .
44 Kemɨ'ane muyuta'una marikakɨ putsuta kaneukawemɨkɨ,
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço, porque trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano da sua visitação, diz o Senhor .
45 »Kiekatari hipatɨ mekaniyuta'unani Hetsiwuni 'etɨriyayatsie paitɨ,
45 Os que fugiam ficaram sem força e pararam à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda, do meio de Seom, e devorou o canto de Moabe e o poder dos turbulentos.
46 Xɨa'ui, Muhawi.
46 Ai de ti, Moabe! Pereceu o povo de Quemos, porque teus filhos ficaram cativos, e tuas filhas, em cativeiro.
47 Peru 'arikeketa,
47 Mas farei voltar os cativos de Moabe no último dos dias, diz o Senhor . Até aqui o juízo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.