Jeremias 46

hch (HCH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yawé niukieya Kayaɨyari niukameya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani nuiwarite wahetsiemieme.
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, o profeta, contra as nações.
2 'Ekipitu hetsiemieme, 'ikɨ niuki Parahuni Nekahu mɨtitewa ti'aitame 'Ekipitu kiekame kuyaximama kaniwahetsiemiemetɨni, naurieka wiyari ti'aitakaku Kuhatsimi Kutsiyaxi nu'aya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, kana'iwarieni Karikemitsi tiyetewakaku, hatuxame 'Eupɨrate manuyeka 'aurie, ti'aitame Wawiruniya kiekame Nawukurunutsuxi kane'iwa:
2 A respeito do Egito. Contra o exército de Faraó-Neco, rei do Egito, exército que estava junto ao rio Eufrates em Carquemis; ao qual feriu Nabucodonosor, rei da Babilônia, no ano quarto de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
3 «Yuheima nunuwame 'amɨyewa meta 'etsimɨyewa xekeneukuha'arita,
3 Preparai o escudo e o pavês e chegai-vos para a peleja.
4 Kawayutsixi xekeniwaranutixiratɨaxɨa,
4 Selai os cavalos, montai, cavaleiros, e apresentai-vos com elmos; poli as lanças, vesti-vos de couraças.
5 Peru neuxei, ¿ketɨtɨ nepɨtiniere?
5 Por que razão vejo os medrosos voltando as costas? Estão derrotados os seus valentes e vão fugindo, sem olhar para trás; há terror ao redor, diz o Senhor .
6 Kemɨ'ane waɨkawa manautsawe pɨkayɨwe muyuta'una
6 Não fuja o ligeiro, nem escape o valente; para o lado do Norte, junto à borda do rio Eufrates, tropeçaram e caíram.
7 »¿Kemɨ'ane pɨyɨane manatimie Niru hatɨayari hepaɨ?
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam?
8 'Ekipitu kaniyɨaneni, Niru hatɨayari muwayeneka hepaɨ kanitimieni,
8 O Egito vem subindo como o Nilo, como rios cujas águas se agitam; ele disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade e os que habitam nela.
9 Xekeneuyutakuya, kawayutsixi kwinie xemayɨwawe.
9 Avançai, ó cavaleiros, estrondeai, ó carros, e saiam os valentes; os etíopes e os de Pute, que manejam o escudo, e os lídios, que manejam e entesam o arco.
10 »'Ana tukari
10 Porque este dia é o Dia do Senhor, o Senhor dos Exércitos, dia de vingança contra os seus adversários; a espada devorará, fartar-se-á e se embriagará com o sangue deles; porque o Senhor, o Senhor dos Exércitos tem um sacrifício na terra do Norte, junto ao rio Eufrates.
11 »'Uka 'ɨimari 'Ekipitu niweya,
11 Sobe a Gileade e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios, pois não há remédio para curar-te.
12 Nuiwarite yamepɨtemateri kepemɨra'iwarie,
12 As nações ouviram falar da tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque, fugindo o valente, tropeçou no valente, e ambos caíram juntos.
13 'Ikɨ Yawé niukieya kanihɨkɨtɨni, Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi hetsɨa munua, kepauka Nawukurunutsuxi Wawiruniyatsie ti'aitame 'Ekipitu tamienike munua:
13 Palavra que falou o Senhor a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei da Babilônia, para ferir a terra do Egito:
14 «'Ikɨ xeketeneutaxata 'Ekipitu kwieyaritsie,
14 Anunciai no Egito e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Mênfis e em Tafnes; dizei: Apresenta-te e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti.
15 ¿Titayari 'akuyaxima metetihɨximawetɨka?
15 Por que foi derribado o teu Touro? Não se pôde ter de pé, porque o Senhor o abateu.
16 Yamekatenekaxɨrɨweni,
16 O Senhor multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 Mana mɨpaɨ mekateniuhiwani: “Parahuni yuarika xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
17 Ali, apelidarão a Faraó, rei do Egito, de Espalhafatoso, porque deixou passar o tempo adequado.
18 Ti'aitame mɨpaɨ kaniutaineni: «Ne nekanayeyurini.
18 Tão certo como vivo eu, diz o Rei, cujo nome é Senhor dos Exércitos, certamente, como o Tabor é entre os montes e o Carmelo junto ao mar, assim ele virá.
19 'Ekɨ, 'Ekipitu pemɨkiekame,
19 Prepara a tua bagagem para o exílio, ó moradora, filha do Egito; porque Mênfis se tornará em desolação e ficará arruinada e sem moradores.
20 »Tsikeru wakiya xeiwiyari mexeiya 'Ekipitu kanihɨkɨtɨni,
20 Novilha mui formosa é o Egito; mas mutuca do Norte já lhe vem, sim, vem.
21 Kuyaxi xaɨtsie kiekatari pareku me'uhutɨ
21 Até os seus soldados mercenários no meio dele, bezerros cevados, viraram as costas e fugiram juntos; não resistiram, porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo do seu castigo.
22 'Ekipitu kaniyuta'una kuu hepaɨ 'utaitɨ,
22 Faz o Egito um ruído como o da serpente que foge, porque os seus inimigos vêm contra ele, com machados, quais derribadores de árvores.
23 tsepa wa'ɨtsi mɨkahayeyeyɨkɨ,
23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor , ainda que impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 'Ekipitu witsimɨti'ɨimari kanitewiyarikatsitɨariemɨkɨ
24 A filha do Egito está envergonhada; foi entregue nas mãos do povo do Norte.
25 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya mɨpaɨ kanaineni: «'Amuni nekatinikwinitɨamɨkɨ, Tewatsi kiekariyari wakakaɨyari, meta 'Ekipitu, meta wakakaɨyarixima meta mana te'aitamete, meta Parahuni meta yunaime kemɨ'ane hetsiena memɨtewiya.
25 Diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu castigarei a Amom de Nô, a Faraó, ao Egito, aos deuses e aos seus reis, ao próprio Faraó e aos que confiam nele.
26 Nekaniwayetuamɨkɨ kemɨ'ane memɨwaraye'unie wahetsɨa, Nawukurunutsuxi hetsɨa, ti'aitame Wawiruniya kiekame, meta teɨterimama wahetsɨa. 'Ariketa 'Ekipitu kiepa kanayeimɨkɨ meripaitɨ hepaɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
26 Entregá-los-ei nas mãos dos que lhes procuram a morte, nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, e nas mãos dos seus servos; mas depois será habitada, como nos dias antigos, diz o Senhor.
27 »Peru 'ekɨ, Kakuwu neti'uximayatsiriwame, pepɨkamaka,
27 Não temas, pois, tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; porque eu te livrarei do país remoto e a tua descendência, da terra do seu cativeiro; Jacó voltará e ficará tranquilo e confiante; não haverá quem o atemorize.
28 'Ekɨ Kakuwu neti'uximayatsiriwame, pepɨkamaka,
28 Não temas, servo meu, Jacó, diz o Senhor , porque estou contigo; darei cabo de todas as nações para as quais eu te arrojei; mas de ti não darei cabo; castigar-te-ei, mas em justa medida; não te inocentarei de todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.