Jeremias 46
hch (HCH) vs ACF
1 Yawé niukieya Kayaɨyari niukameya Keremiyaxi hetsɨa kaninuani nuiwarite wahetsiemieme.
1 A palavra do SENHOR, que veio a Jeremias, o profeta, contra os gentios,
2 'Ekipitu hetsiemieme, 'ikɨ niuki Parahuni Nekahu mɨtitewa ti'aitame 'Ekipitu kiekame kuyaximama kaniwahetsiemiemetɨni, naurieka wiyari ti'aitakaku Kuhatsimi Kutsiyaxi nu'aya, Kura kwieyaritsie ti'aitame, kana'iwarieni Karikemitsi tiyetewakaku, hatuxame 'Eupɨrate manuyeka 'aurie, ti'aitame Wawiruniya kiekame Nawukurunutsuxi kane'iwa:
2 Acerca do Egito, contra o exército de Faraó-Neco, rei do Egito, que estava junto ao rio Eufrates em Carquemis, ao qual feriu Nabucodonosor, rei de babilônia, no ano quarto de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá.
3 «Yuheima nunuwame 'amɨyewa meta 'etsimɨyewa xekeneukuha'arita,
3 Preparai o escudo e o pavês, e chegai-vos para a peleja.
4 Kawayutsixi xekeniwaranutixiratɨaxɨa,
4 Selai os cavalos e montai, cavaleiros, e apresentai-vos com elmos; limpai as lanças, vesti-vos de couraças.
5 Peru neuxei, ¿ketɨtɨ nepɨtiniere?
5 Por que razão vejo os medrosos voltando as costas? Os seus valentes estão abatidos, e vão fugindo, sem olharem para trás; terror há ao redor, diz o Senhor.
6 Kemɨ'ane waɨkawa manautsawe pɨkayɨwe muyuta'una
6 Não fuja o ligeiro, e não escape o valente; para o lado norte, junto à borda do rio Eufrates tropeçaram e caíram.
7 »¿Kemɨ'ane pɨyɨane manatimie Niru hatɨayari hepaɨ?
7 Quem é este que vem subindo como o Nilo, cujas águas se movem como os rios?
8 'Ekipitu kaniyɨaneni, Niru hatɨayari muwayeneka hepaɨ kanitimieni,
8 O Egito vem subindo como o Nilo, e como rios cujas águas se movem; e disse: Subirei, cobrirei a terra, destruirei a cidade, e os que nela habitam.
9 Xekeneuyutakuya, kawayutsixi kwinie xemayɨwawe.
9 Subi, ó cavalos, e estrondeai, ó carros, e saiam os valentes; os etíopes, e os do Líbano, que manejam o escudo, e os lídios, que manejam e entesam o arco.
10 »'Ana tukari
10 Porque este dia é o dia do Senhor DEUS dos Exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários; e a espada devorará, e fartar-se-á, e embriagar-se-á com o sangue deles; porque o Senhor DEUS dos Exércitos tem um sacrifício na terra do norte, junto ao rio Eufrates.
11 »'Uka 'ɨimari 'Ekipitu niweya,
11 Sobe a Gileade, e toma bálsamo, ó virgem filha do Egito; debalde multiplicas remédios, pois já não há cura para ti.
12 Nuiwarite yamepɨtemateri kepemɨra'iwarie,
12 As nações ouviram a tua vergonha, e a terra está cheia do teu clamor; porque o valente tropeçou com o valente e ambos caíram juntos.
13 'Ikɨ Yawé niukieya kanihɨkɨtɨni, Kakaɨyari niukameya Keremiyaxi hetsɨa munua, kepauka Nawukurunutsuxi Wawiruniyatsie ti'aitame 'Ekipitu tamienike munua:
13 A palavra que falou o SENHOR a Jeremias, o profeta, acerca da vinda de Nabucodonosor, rei de babilônia, para ferir a terra do Egito.
14 «'Ikɨ xeketeneutaxata 'Ekipitu kwieyaritsie,
14 Anunciai no Egito, e fazei ouvir isto em Migdol; fazei também ouvi-lo em Nofe, e em Tafnes, dizei: Apresenta-te, e prepara-te; porque a espada já devorou o que está ao redor de ti.
15 ¿Titayari 'akuyaxima metetihɨximawetɨka?
15 Por que foram derrubados os teus valentes? Não puderam manter-se firmes, porque o Senhor os abateu.
16 Yamekatenekaxɨrɨweni,
16 Multiplicou os que tropeçavam; também caíram uns sobre os outros, e disseram: Levanta-te, e voltemos ao nosso povo, e à terra do nosso nascimento, por causa da espada que oprime.
17 Mana mɨpaɨ mekateniuhiwani: “Parahuni yuarika xeikɨa kanihɨkɨtɨni.
17 Clamaram ali: Faraó rei do Egito é apenas um barulho; deixou passar o tempo assinalado.
18 Ti'aitame mɨpaɨ kaniutaineni: «Ne nekanayeyurini.
18 Vivo eu, diz o rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos, que certamente como o Tabor entre os montes, e como o Carmelo junto ao mar, certamente assim ele virá.
19 'Ekɨ, 'Ekipitu pemɨkiekame,
19 Prepara os utensílios para ires ao cativeiro, ó moradora, filha do Egito; porque Nofe será tornada em desolação, e será incendiada, até que ninguém mais aí more.
20 »Tsikeru wakiya xeiwiyari mexeiya 'Ekipitu kanihɨkɨtɨni,
20 Bezerra mui formosa é o Egito; mas já vem a destruição, vem do norte.
21 Kuyaxi xaɨtsie kiekatari pareku me'uhutɨ
21 Até os seus mercenários no meio dela são como bezerros cevados; mas também eles viraram as costas, fugiram juntos; não ficaram firmes; porque veio sobre eles o dia da sua ruína e o tempo do seu castigo.
22 'Ekipitu kaniyuta'una kuu hepaɨ 'utaitɨ,
22 A sua voz irá como a da serpente; porque marcharão com um exército, e virão contra ela com machados, como cortadores de lenha.
23 tsepa wa'ɨtsi mɨkahayeyeyɨkɨ,
23 Cortarão o seu bosque, diz o Senhor, embora seja impenetrável; porque se multiplicaram mais do que os gafanhotos; são inumeráveis.
24 'Ekipitu witsimɨti'ɨimari kanitewiyarikatsitɨariemɨkɨ
24 A filha do Egito será envergonhada; será entregue na mão do povo do norte.
25 Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye, 'Ixaheri Kakaɨyarieya mɨpaɨ kanaineni: «'Amuni nekatinikwinitɨamɨkɨ, Tewatsi kiekariyari wakakaɨyari, meta 'Ekipitu, meta wakakaɨyarixima meta mana te'aitamete, meta Parahuni meta yunaime kemɨ'ane hetsiena memɨtewiya.
25 Diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu castigarei a Amom de Nô, e a Faraó, e ao Egito, e aos seus deuses, e aos seus reis; ao próprio Faraó, e aos que nele confiam.
26 Nekaniwayetuamɨkɨ kemɨ'ane memɨwaraye'unie wahetsɨa, Nawukurunutsuxi hetsɨa, ti'aitame Wawiruniya kiekame, meta teɨterimama wahetsɨa. 'Ariketa 'Ekipitu kiepa kanayeimɨkɨ meripaitɨ hepaɨ —Yawé mɨpaɨ kanaineni—.
26 E os entregarei na mão dos que procuram a sua morte, na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, e na mão dos seus servos; mas depois será habitada, como nos dias antigos, diz o SENHOR.
27 »Peru 'ekɨ, Kakuwu neti'uximayatsiriwame, pepɨkamaka,
27 Mas não temas tu, servo meu, Jacó, nem te espantes, ó Israel; porque eis que te livrarei mesmo de longe, como também a tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e descansará, e sossegará, e não haverá quem o atemorize.
28 'Ekɨ Kakuwu neti'uximayatsiriwame, pepɨkamaka,
28 Tu não temas, servo meu, Jacó, diz o Senhor, porque estou contigo; porque porei termo a todas as nações entre as quais te lancei; mas a ti não darei fim, mas castigar-te-ei com justiça, e não te darei de todo por inocente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.